赏析 注释 译文

天马二首·其二

刘彻 〔两汉〕

天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
天马徕,历无草,径千里,循东道。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑。
天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。

译文及注释

译文

  天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。

注释

徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。
虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。
化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。
循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。
将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖(chānɡ hé):天门。玉台:上帝居住的地方。

赏析

猜您喜欢
赏析 注释 译文

尚德缓刑书

路温舒〔两汉〕

  汉昭帝逝世,昌邑王刘贺被废黜,汉宣帝刘询刚刚登上皇位。路温舒呈上奏书,奏书说:  昭帝崩,昌邑王贺废,宣帝初即位,路温舒上书,言宜尚德缓刑。其辞曰:  “臣闻齐有无知之祸,而桓公以兴;晋有骊姬之难,而文公用伯。近世赵王不终,诸吕作乱,而孝文为太宗。由是观之,祸乱之作,将以开圣人也。故桓、文扶微兴坏,尊文、武之业,  泽加百姓..
赏析 注释 译文

诗 其二十

应璩〔两汉〕

有酒流如川,有肉积如岑。
赏析 注释 译文

送匡行人显回京师

王褒〔两汉〕

儒冠岁月易蹉跎,孤馆相看奈别何。匡裕栖迟名独盛,王猷落魄兴偏多。流莺高树双壶送,积雨长江一棹过。自笑烟波为客久,阳关休向醉中歌。
赏析 注释 译文

上巳谢王丰父惠酒

刘旦〔两汉〕

风雩三月初三日,禊事宣和胜永和。又见会稽王内史,兰亭对酒爱新鹅。
赏析 注释 译文

喜雨诗

曹植〔两汉〕

天覆何弥广。苞育此羣生。弃之必憔悴。惠之则滋荣。庆云从北来。郁述西南征。时雨中夜降。长雷周我庭。嘉种盈膏壤。登秋毕有成。
TOP