赏析 注释 译文

羁春

王勃 〔唐代〕

客心千里倦,春事一朝归。
还伤北园里,重见落花飞。

译文及注释

译文
客游千里追名之心早已厌倦,春天到来我一门心思要回家。
北园里的情景还是那么令人伤感,我又看见花飘花落乱纷飞。
注释
羁:系住,留下。
倦:厌烦,疲倦
春事:春天的景物
落花:落花的寓意很多,凋谢的花朵,人衰老飘零。

赏析

  前两句“客心千里倦,春事一朝归”,先透过春日已归而人犹滞留不归,把王勃为客在外的心神写得神伤情悴。“春事一朝归”是借由春日返回大地的迅速,来比喻为客羁留在外的时间一下子就过了一年。至于“客心千里倦”一句,则是用来强调远在千里为客的神伤情悴,“倦”字原来是厌倦之意,对于远在千里为客感到厌倦,所以觉得神伤情悴。长久因为远在千里作客不得归而神伤的情怀,在眼见春日一朝而归的情景对比下,心灵自然显得益加憔悴恍惚。

  后两句“还伤北园里,重见落花飞”,则是写出春日重回,春花重开又谢,但是作者羁留在外为客的情况,根本没有改变。“重见落花飞”一句,充分把王勃心中为客,千里外度日如年的心思表达出来。此诗起笔壮阔而有劲,文字修辞平淡而情感深厚,意境的表达十分浑厚,已具有盛唐诗的雏形了。

  这首《羁春》诗与作者另外一首诗作《山中》诗的韵脚完全相同,而且两诗抒写的都是客愁旅思,但写诗的季节不同,环境不同。因此,两诗的情虽同而景则异:《山中》诗用来烘托情意的是秋风起、黄叶飞的景色;《羁春》诗用来烘托情意的是春事了、落花飞的景色。两诗的写法也有不同之处,在这首《羁春》诗中,情与景却是交错出现、杂揉在一起。应当说,《羁春》诗的艺术成就是不及《山中》诗的。相比之下,《山中》诗的笔墨较劲健,意象较浑成,句格也较成熟;《羁春》诗则略嫌柔弱显露,而且是一首失粘的律绝。但是,两诗合参,彰显作者的羁旅之情。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

秋晨同淄川毛司马秋九咏。秋菊

骆宾王〔唐代〕

擢秀三秋晚,开芳十步中。分黄俱笑日,含翠共摇风。碎影涵流动,浮香隔岸通。金翘徒可泛,玉斝竟谁同。
赏析 注释 译文

感遇·之廿五

陈子昂〔唐代〕

玄蝉号白露。兹岁已蹉跎。群物从大化。孤英将奈何。瑶台有青鸟。远食玉山禾。昆仑见玄凤。岂复虞云罗。
赏析 注释 译文

正朝摘梅

张说〔唐代〕

蜀地寒犹暖,正朝发早梅。偏惊万里客,已复一年来。
赏析 注释 译文

秋闺

邵士彦〔唐代〕

斜日空庭暮,幽闺积恨盈。细风吹帐冷,微月度窗明。怨坐啼相续,愁眠梦不成。调琴欲有弄,畏作断肠声。
赏析 注释 译文

叠韵吴宫词二首

陆龟蒙〔唐代〕

肤愉吴都姝,眷恋便殿宴。逡巡新春人,转面见战箭。红栊通东风,翠珥醉易坠。平明兵盈城,弃置遂至地。
TOP