夕次盱眙县
韦应物 〔唐代〕
落帆逗淮镇,停舫临孤驿。浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。独夜忆秦关,听钟未眠客。
译文
注释
落帆逗淮(huái)镇,停舫(fǎng)临孤驿(yì)。
逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。芦洲:芦苇丛生的水洲。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。
译文注释
落帆逗淮(huái)镇,停舫(fǎng)临孤驿(yì)。
卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。
逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。舫:船。临:靠近。驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
浩浩风起波,冥冥日沉夕。
大风突起江上的波浪浩荡,太阳沉落大地的夜色苍黑。
人归山郭暗,雁下芦洲白。
山昏城暗人们都回家安憩,月照芦洲雁群也落下栖息。
“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。芦洲:芦苇丛生的水洲。
独夜忆秦关,听钟未眠客。
夜晚孤独我不禁想起长安,听到岸上钟声我怎能入睡?
秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。
赏析
译文及注释
译文
汉译
卸帆留宿淮水岸边的小镇,
小舫停靠着孤零零的旅驿。
大风突起江上的波浪浩荡,
太阳沉落大地的夜色苍黑。
山昏城暗人们都回家安憩,
月照芦洲雁群也落下栖息。
夜晚孤独我不禁想起长安,
听到岸上钟声我怎能入睡?
注释
次:停泊。
盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸。
逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。
舫:船。
临:靠近。
驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。
“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。
芦洲:芦苇丛生的水洲。
秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。
客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。
晓光词
施肩吾〔唐代〕
日轮浮动羲和推,东方一轧天门开。风神为我扫烟雾,四海荡荡无尘埃。
译文
注释
译文注释
赏析
送孟八浩然归襄阳二首(下篇一作王维诗)
张子容〔唐代〕
东越相逢地,西亭送别津。风潮看解缆,云海去愁人。乡在桃林岸,山连枫树春。因怀故园意,归与孟家邻。杜门不欲出,久与世情疏。以此为长策,劝君归旧庐。醉歌田舍酒,笑读古人书。好是一生事,无劳献子虚。
译文
注释
译文注释
赏析
素馨田
张乔〔唐代〕
素馨田,临昏鸦。红粉妆,问秋霞。城中仙人犹化石,城外美人何处花。花开如茵草如织,下有枯髅谁得识。此花断送采花人,窈窕依稀成古尘。簪郎素馨劝郎酒,郎不为欢郎惜否。
译文
注释
译文注释
赏析
孤山道中二首 其一
王翰〔唐代〕
一径通村入翠微,岩花清晓正霏霏。崖鸦失侣频相唤,野雉将雏近不飞。晨汲辘轳鸣北室,夜眠袯襫挂柴扉。月高犬吠空林静,多是山人采药归。
译文
注释
译文注释
赏析
怀仙吟二首
陈陶〔唐代〕
丹陵五牙客,昨日罗浮归。赤斧寻不得,烟霞空满衣。试于华阳问,果遇三茅知。采药向十洲,同行牧羊儿。十洲隔八海,浩渺不可期。空留双白鹤,巢在长松枝。云溪古流水,春晚桃花香。忆与我师别,片帆归沧浪。沧浪在何许,相思泪如雨。黄鹤不复来,云深离别处。石渠泉泠泠,三见菖蒲生。日夜劳梦魂,随波注东溟。空怀别时惠,长读消魔经。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP