赏析 注释 译文

拟挽歌辞·其三

陶渊明 〔魏晋〕

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。

译文及注释

译文

译文
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

注释

注释
何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。
萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。
送我出远郊:指出殡送葬。
无人居:指荒无人烟。
嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。
朝(zhāo):早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。
各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。
托体:寄身。山阿(ē):山陵。

赏析

陶渊明

陶渊明

  不为五斗米折腰   中国古代有不少因维护人格,保持气节而不食的故事,陶渊明“不为五斗米折腰”就是其中最具代表性的一例。   东晋后期的大诗人陶渊明,是名人之后,他的曾祖父是赫赫有名的东晋大司马。年轻时的陶渊明本有“大济于苍生”之志,可是,在国家濒临崩溃的动乱年月里,陶渊明的一腔抱负根本无法实现。加之他性格耿直,清明廉正,不愿..► 125篇诗文 ► 0条名句

猜您喜欢
赏析 注释 译文

咏怀 其六十

阮籍〔魏晋〕

驾言发魏都,南向望吹台。箫管有遗音,梁王安在哉!战士食糟糠,贤者处蒿莱。歌舞曲未终,秦兵已复来。夹林非吾有,朱宫生尘埃。军败华阳下,身竟为土灰!
赏析 注释 译文

乔宜中邀看杏花并再和宜中刘禹畴韵

王鉴〔魏晋〕

朱阑曲径春光好,一树杏花开独早。枝头无处著风流,时有幽香暗相恼。画堂帘影昼婆娑,伫看娇姿红映缟。芳心欲吐半含羞,脉脉春愁倩谁扫。飞来翠鸟更多情,斜立花枝如画稿。主人留客客尽欢,畅饮高歌各倾倒。明朝回首绿阴浓,惆怅残红藉芳草。江南二月风光好,为惜花枝春起早。窗前晓露湿胭脂,无限娇羞使人恼。欲开未开开更妍,半醉佳人衣轻缟。年年消息雨..
赏析 注释 译文

答傅咸诗

郭泰机〔魏晋〕

皦皦白素丝,织为寒女衣。寒女虽妙巧,不得秉杼机。天寒知运速,况复雁南飞。衣工秉刀尺,弃我忽若遗。人不取诸身,世事焉所希。况复已朝餐,曷由知我饥。
赏析 注释 译文

杂诗三首 其三

张华〔魏晋〕

鹊巢丘城侧,雀乳空井中。居不附龙凤,常畏蛇与虫。依贤义不恐,近暴自当穷。
赏析 注释 译文

福建巡按攒入秋闱试士

欧阳建〔魏晋〕

行行奉命攒催程,渔父无知问姓名。数日未应亲舍远,百年惟爱太阶平。天风大辟千人扇,海岳长悬万里灯。舟子不知行客计,闽城桃李向谁青。
TOP