赏析 注释 译文

南歌子·似带如丝柳

温庭筠 〔唐代〕

似带如丝柳,团酥握雪花。帘卷玉钩斜,九衢尘欲暮,逐香车。

译文及注释

译文

译文
她的纤腰如嫩柳般婀娜,白白的双手好像握着一团雪。当玉钩卷起车帘露出她的倩影,我便在她的车后紧跟不舍。随着车轮扬起的香尘,踏遍了京城大街,一直走进黄昏的暮色。

注释

注释
南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。又名”南柯子“”风蝶令“。《金奁集》入“仙吕宫”。
似带、如丝:都是形容柳的,即像带子像丝线一般的垂柳。这里以柳代女子之腰。
酥:凝固的油脂,形容丰润柔嫩。一说团酥指蜡烛。握雪花,形容手上也着脂粉,如握雪花之洁白。
玉钩:玉制的帘钩。
衢(qú),四通八达的道路口。七香车:就是多种香料涂饰的华贵车子。

赏析

  温庭筠词抒写男女情事,多是以女性口吻代言女子的相思恋情,以女性形象的华美艳丽及相思情意为其审美特征,精致地描摹女性艳丽华贵的容貌、服饰、起居、心态等,而极少从男性的角度写相思恋情。一般认为此词所反映的是男子对女子的追慕,叙写一男子追慕一女子的情景。

  开头二句是男子所见到的女子的美丽形象,“似带如丝”,“团酥雪花”,即形如柳丝轻盈婀娜,色如雪花丰润光洁。后面三句,写男子对女子的倾慕之情:见到女子乘坐着的华美小车,车帘卷起,玉钩斜悬,在繁华的道路上驶过,男子留连忘归,虽然暮色降临,他的眼与心还追逐着远去的香车。

  全词虽仅短短五句二十三个字,却写尽了缠绵缱绻之情,把一个痴情男子的形与神都写活了。他痴情地爱她,却并无轻浮的行为;他“逐香车”,却并无狂放之举。作者对单相思的描写是能把握分寸的。

  对此词还有另一种解读,认为是闺中女子期盼男子归来。前三句写女主人公盼男子归来的情景,后二句写其想象意中人正驱车赶来。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

江西道中作三首

张祜〔唐代〕

日落江村远,烟云度几重。问人孤驿路,驱马乱山峰。夜入霜林火,寒生水寺钟。凄凉哭途意,行处又饥凶。西江江上月,远远照征衣。夜色草中网,秋声林外机。渚田牛路熟,石岸客船稀。无复是乡井,鹧鸪聊自飞。秋滩一望平,远远见山城。落日啼乌桕,空林露寄生。烧畬残火色,荡桨夜溪声。况是会游处,桑田小变更。
赏析 注释 译文

答刘竞

张籍〔唐代〕

刘君久被时抛掷,老向城中作选人。昨日街西相近住,每来存问老夫身。
赏析 注释 译文

越女词其三

李白〔唐代〕

耶溪采莲女。见客棹歌回。笑入荷花去。佯羞不出来。
赏析 注释 译文

慧光寺 其二

李山甫〔唐代〕

僧堂拂拭旧时尘,莺老花残五换春。四海干戈如鼎沸,山中犹有太平人。
赏析 注释 译文

送崔谕德致政东归

权德舆〔唐代〕

天子坐法宫,诏书下江东。懿此嘉遁士,蒲车赴丘中。褐衣入承明,朴略多古风。直道侍太子,昌言沃宸聪。岩居四十年,心与鸥鸟同。一朝受恩泽,自说如池龙。乞骸归故山,累疏明深衷。大君不夺志,命锡忽以崇。旭旦出国门,轻装若秋蓬。家依白云峤,手植丹桂丛。竹斋引寒泉,霞月相玲珑。旷然解赤绶,去逐冥冥鸿。
TOP