汉南书事
李商隐 〔唐代〕
西师万众几时回,哀痛天书近已裁。文吏何曾重刀笔,
将军犹自舞轮台。几时拓土成王道,从古穷兵是祸胎。
陛下好生千万寿,玉楼长御白云杯。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
李商隐
一门三进士 李商隐曾自称与唐朝的皇族同宗,经考证确认李商隐是唐代皇族的远房宗室。但是没有历史文献证明此事,因而可以认为李商隐和唐朝皇室的这种血缘关系已经相当遥远了。李商隐在诗歌和文章中数次申明自己的皇族宗室身份,但这没有给他带来任何实际的利益。 李李商隐的家世,有记载的可以追溯到他的高祖李涉。李涉曾担任过最高级的行政职位是美..► 481篇诗文 ► 0条名句
罪所上御史惟则
刘长卿〔唐代〕
误因微禄滞南昌,幽系圜扉昼夜长。黄鹤翅垂同燕雀,青松心在任风霜。斗间谁与看冤气,盆下无由见太阳。贤达不能同感激,更于何处问苍苍。
译文
注释
译文注释
赏析
济川用舟楫
胡权〔唐代〕
渺渺水连天,归程想几千。孤舟辞曲岸,轻楫济长川。迥指波涛雪,回瞻岛屿烟。心迷沧海上,目断白云边。泛滥虽无定,维持且自专。还如圣明代,理国用英贤。
译文
注释
译文注释
赏析
玉烛
员南溟〔唐代〕
历象璿玑正,休征玉烛明。四时佳气满,五纬太阶平。律吕风光至,烟云瑞色呈。年和知岁稔,道泰喜秋成。寰海皇恩被,乾坤至化清。自怜同野老,帝力讵能名。
译文
注释
译文注释
赏析
定西番·细雨晓莺春晚
温庭筠〔唐代〕
细雨晓莺春晚。人似玉,柳如眉,正相思。罗幕翠帘初卷,镜中花一枝。肠断塞门消息,雁来稀。
译文
注释
细雨晓莺(yīng)春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。人似玉:比喻美人如玉。
罗幕(mù)翠帘初卷,镜中花一枝。肠断塞(sài)门消息,雁来稀。
罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。肠断:表示极度关切。塞门:塞外关口。雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。
参考资料:
1、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:47-48
2、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:38-39
3、 徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:11-12
译文注释
细雨晓莺(yīng)春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
蒙蒙细雨里,晓莺唱着晚春的晨曲。一位容颜如玉的美女,弯弯的柳眉,含着多少相思的情意。
定西番:唐教坊曲名,后用作词牌名。人似玉:比喻美人如玉。
罗幕(mù)翠帘初卷,镜中花一枝。肠断塞(sài)门消息,雁来稀。
把翠帘罗帐高高卷起,看镜中容貌花一样艳丽。相思使她愁肠断,只缘暮春雁来少,断了边关爱人的消息。
罗幕:丝罗帐幕。古代闺阁多悬挂于卧室,或悬于纱窗、珠帘之上,目的是为了防尘、遮光。肠断:表示极度关切。塞门:塞外关口。雁:此语意双关,咏雁兼指“雁书”。
参考资料:
1、 邱美琼 胡建次.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:47-48
2、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:38-39
3、 徐国良 方红芹 注析.花间集.武汉:武汉出版社,1995:11-12
赏析
这首词写思妇幽怨。上片首先泛写晚春景色,细雨如丝,濛濛洒洒,晓莺啼鸣,倍添幽寂清冷之感。在此暮春环境中,接下来三句写人物形象,“人似玉”写美人如玉,温润秀洁;“柳如眉”写女子柳眉弯弯,娇柔婉媚,这句既写了春柳,又写了人面,把春景与人面自然地结合起来;“正相思”,表现了在暮春环境中人物的活动,由对女子外貌的描写深入到内心世界。
下片转入具体刻画,都与上片相应。帘幕初卷,美人初起,与“晓莺”相应;晓妆对镜,如花一枝,与“人似玉”相应,揭示女子自怜自伤的复杂感受;“肠断”二句,明显女子所思的塞外征人,实写女子由相思而失望,乃至悲怆的心境,思念之情,使人肠断,与上片结拍的“相思”二字对应。
整首词的上下片,都用了比喻来描写人物形象,只不过上片写得细,下片写得概括。这不仅使主人公的形象鲜明,而且她的相思情也给读者留下深刻印象。同时,无论是描写还是抒情,上下片都前后照应,构思精妙,结构紧凑,浑然一体。
山水友别辞 芭蕉脯
王质〔唐代〕
不愁风槭槭,不愁雨萧萧。为人张秋本,为我解春牢。脯它脯,总弗许,山鬼且往凭山树,繁阴相倍享风露。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP