奉先张明府休沐还乡,海亭宴集(探得阶字)
孟浩然 〔唐代〕
自君理畿甸,予亦经江淮。万里书信断,数年云雨乖。
归来休浣日,始得赏心谐。朱绂恩虽重,沧洲趣每怀。
树低新舞阁,山对旧书斋。何以发秋兴,阴虫鸣夜阶。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
孟浩然
隐鹿门山 孟浩然性爱山水,喜泛舟,“我家南渡头,惯习野人舟。”正是适应了这性情。从涧南园到鹿门山,有近二十里的水程;从鹿门山到襄阳城,有三十里的水程,泛舟往返非常便利。也许是东汉初年的习郁,修鹿门庙、建习家池给了他启示。光武帝封习郁为侯,其封邑在今宜城。习家池则是习郁的私家园林,也就是“别墅”。习郁爱山水,而这三地联结,就构成..► 293篇诗文 ► 0条名句
送四镇薛侍御东归
岑参〔唐代〕
相送泪沾衣,天涯独未归。将军初得罪,门客复何依?梦去湖山阔,书停陇雁稀。园林幸接近,一为到柴扉。
译文
注释
相送泪沾衣,天涯独未归。
将军初得罪,门客复何依?
门客:僚属,此处为诗人自指。
梦去湖山阔,书停陇(lǒng)雁稀。
书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
园林幸接近,一为到柴扉(fēi)。
柴扉:柴门,这是岑参自指己家。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第201-202页
译文注释
相送泪沾衣,天涯独未归。
我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
将军初得罪,门客复何依?
封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
门客:僚属,此处为诗人自指。
梦去湖山阔,书停陇(lǒng)雁稀。
梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
园林幸接近,一为到柴扉(fēi)。
幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。
柴扉:柴门,这是岑参自指己家。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第201-202页
赏析
这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。
当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。
寒食城南即事因访蓝田韦明府
殷尧藩〔唐代〕
闲出城南禁火天,路傍骑马独摇鞭。青松古墓伤碑碣,红杏春园羡管弦。徒说鸊鹈膏玉剑,漫夸蚨血点铜钱。世间尽是悠悠事,且饮韦家冷酒眠。
译文
注释
译文注释
赏析
永福湖和杨郑州
贾岛〔唐代〕
积水还平岸,春来引郑溪。旧渠通郭下,新堰绝湖西。嵩少分明对,潇湘阔狭齐。客游随庶子,孤屿草萋萋。
译文
注释
译文注释
赏析
感遇·之三
陈子昂〔唐代〕
苍苍丁零塞。今古缅荒途。亭堠何摧兀。暴骨无全躯。黄沙幕南起。白日隐西隅。汉甲三十万。曾以事凶奴。但见沙场死。谁怜塞上孤。
译文
注释
译文注释
赏析
金陵感述
李贞〔唐代〕
白门杨柳正啼鸦,旧院春深锁落花。钟阜晓峰当殿出,秦淮烟水绕城斜。空闻玉树传遗曲,难向乌衣问故家。昔日酒旗歌板地,几人轻舸载琵琶。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP