崔尚书挽词
张说 〔唐代〕
相宅隆坤宝,承家占海封。庭中男执雁,门外女乘龙。
鸣玉游三省,摐金侍九重。一朝宾客散,留剑在青松。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
池上早夏
白居易〔唐代〕
水积春塘晚,阴交夏木繁。舟船如野渡,篱落似江村。静拂琴床席,香开酒库门。慵闲无一事,时弄小娇孙。
译文
注释
水积春塘晚,阴交夏木繁。
阴交:私下交结。
舟船如野渡,篱落似江村。
野渡:荒落之处或村野的渡口。篱落:篱笆。
静拂琴床席,香开酒库门。
慵(yōng)闲无一事,时弄小娇孙。
慵闲:慵懒闲适。
译文注释
水积春塘晚,阴交夏木繁。
晚春雨后,池塘积水深深,草木繁茂枝丫纵横交错。
阴交:私下交结。
舟船如野渡,篱落似江村。
荒落之处几只小船散乱的停放着,篱笆疏散好像是一个小小江村。
野渡:荒落之处或村野的渡口。篱落:篱笆。
静拂琴床席,香开酒库门。
闲静下来时就坐在席子上弹弹琴,家里酒窖的门一打开顿时香气扑鼻。
慵(yōng)闲无一事,时弄小娇孙。
整日困倦无所事事,只能不时地逗弄不懂事的小孙子。
慵闲:慵懒闲适。
赏析
送刘蜕秀才赴举
齐己〔唐代〕
百发百中□,□□□□年。丹枝如计分,一箭的无偏。文物兵销国,关河雪霁天。都人看春榜,韩字在谁前。
译文
注释
译文注释
赏析
禅堂
柳宗元〔唐代〕
发地结菁茆,团团抱虚白。山花落幽户,中有忘机客。涉有本非取,照空不待析。万籁俱缘生,窅然喧中寂。心境本同如,鸟飞无遗迹。
译文
注释
发地结菁茆(máo),团团抱虚白。
菁茆:即青茅。虚白:虚白暗指禅堂,堂为环山所抱,意谓心境清静无欲。
山花落幽户,中有忘机客。
忘机:忘机客,谓重巽。
涉有本非取,照空不待析。
空:照空,针对“有”而感受“有即是空”。照,观照、照见之意。
万籁俱缘生,窅(yăo)然喧中寂。
万籁:各种自然之声响。缘,因缘,梵语尼陀那。佛教以为森罗万象皆由缘而生。窅然:怅然。
心境本同如,鸟飞无遗迹。
心境:境,指心所攀缘处。心、境本同一而无区别。
译文注释
发地结菁茆(máo),团团抱虚白。
选择吉地用青茅盖成禅堂,青山团团围住虚白的建筑。
菁茆:即青茅。虚白:虚白暗指禅堂,堂为环山所抱,意谓心境清静无欲。
山花落幽户,中有忘机客。
山花飘落在幽静的门前,忘机的禅客在禅堂端坐。
忘机:忘机客,谓重巽。
涉有本非取,照空不待析。
涉及了有并非有意去取得,观照于空也不用去解析。
空:照空,针对“有”而感受“有即是空”。照,观照、照见之意。
万籁俱缘生,窅(yăo)然喧中寂。
天地万籁都有缘而生,喧闹当中也有深深的沉寂。
万籁:各种自然之声响。缘,因缘,梵语尼陀那。佛教以为森罗万象皆由缘而生。窅然:怅然。
心境本同如,鸟飞无遗迹。
心与物境本同一而无区别,正像鸟飞不留任何痕迹。
心境:境,指心所攀缘处。心、境本同一而无区别。
赏析
柳宗元初贬永州,住龙兴寺,曾与和尚交往,探讨佛理。龙兴寺旧址在潇水东岸,永州芝山城南太平门内。当年寺里有和尚重巽,即巽公,是湛然的再传弟子,与柳交往颇深。故柳有《巽上人以竹间自采新茶见赠酬之以诗》、《送巽上人赴中丞叔父召序》,并作《永州龙兴寺西轩记》赠巽上人。组诗《巽公院五咏》作于公元806年(元和元年),写的是龙兴寺里有关事物和景色。这首《禅堂》是组诗的第三首。
《禅堂》与《净土堂》、《曲讲堂》的内容密切相关,写的是三堂之一的“禅堂”。而在写作上稍有变化,先是描写:“发地结青茆,团团抱虚白。山花落幽户,中有忘机客。”像是一特写镜头,刻画出“禅堂”的特点:青茅盖成的禅堂,青山团团围住虚白的建筑。然后,由外及内,由物及人,山花飘落在幽静的门前,禅堂中坐着忘机的禅客,突出了禅客。禅客也自然包括诗人。中间一层,用禅语叙说对佛学的理解:涉及了有并非有意去取得,观照于全也不用去解析。天地万籁都有缘而生,喧闹当中有深深的寂静。对佛理的理解比较深透,是禅客(诗人)进入禅堂的收获。最后二句:“心境本同如,鸟飞无遗迹。”表现了空有双亡、心境如一的境界,使诗意得到升华。
山中病后作
李山甫〔唐代〕
卧病厌厌三伏尽,商飙初自水边来。高峰枯槁骨偏峭,野树扶疏叶未摧。时序追牵从鬓改,蝉声酸急是谁催。云门不闭全无事,心外沈然一聚灰。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP