送张秀才之长沙
戎昱 〔唐代〕
君向长沙去,长沙仆旧谙。虽之桂岭北,终是阙庭南。
山霭生朝雨,江烟作夕岚。松醪能醉客,慎勿滞湘潭。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
和袭美寒日书斋即事三首,每篇各用一韵
陆龟蒙〔唐代〕
不必探幽上郁冈,公斋吟啸亦何妨。唯求薏苡供僧食,别著氍毹待客床。春近带烟分短蕙,晓来冲雪撼疏篁。馀杭山酒犹封在,遥嘱高人未肯尝。已上星津八月槎,文通犹自学丹砂。仙经写得空三洞,隐士招来别九华。静对真图呼绿齿,偶开神室问黄芽。方诸更是怜才子,锡赉于君合有差。名价皆酬百万馀,尚怜方丈讲玄虚。西都宾问曾成赋,东海人求近著书。茅洞烟霞侵..
译文
注释
译文注释
赏析
晚秋酬姚合见寄
无可〔唐代〕
新命起高眠,江湖空浩然。木衰犹有菊,燕去即无蝉。分察千官内,孤怀远岳边。萧条人外寺,暌阻又经年。
译文
注释
译文注释
赏析
酒泉子·日映纱窗
温庭筠〔唐代〕
日映纱窗,金鸭小屏山碧。故乡春,烟霭隔,背兰釭。宿妆惆怅倚高阁,千里云影薄。草初齐,花又落,燕双飞。
译文
注释
日映纱窗,金鸭小屏山碧。故乡春,烟霭(ǎi)隔,背兰釭(gāng)。
金鸭:即香炉。古时燃香之炉,常常涂金为狻猊、麒麟、凫鸭等形状,里面中空,香从口出,因以动物形状名炉。烟霭(ǎi),云气,这里指室内的烟雾。背,这里有闭灭之意。兰釭:焚兰香膏油的灯,即所谓“兰灯”“香灯”。膏,油脂。古时在燃料中渗以香料,焚时有香气喷出。
宿妆惆(chóu)怅(chàng)倚(yǐ)高阁,千里云影薄。草初齐,花又落,燕双飞。
宿妆:隔夜的旧妆。双飞,一作“双双”。
参考资料:
1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:31-32
2、 赵崇祚编 徐国良注.花间集.武汉:武汉出版社,1995:10
3、 胡建次 等.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:40
译文注释
日映纱窗,金鸭小屏山碧。故乡春,烟霭(ǎi)隔,背兰釭(gāng)。
曙光照射入碧纱窗里,把香炉画屏映绿。兰灯初灭的时候,缥缈着袅袅的烟絮,缭绕着我的思愁,拨动着我对故乡春色的回忆。
金鸭:即香炉。古时燃香之炉,常常涂金为狻猊、麒麟、凫鸭等形状,里面中空,香从口出,因以动物形状名炉。烟霭(ǎi),云气,这里指室内的烟雾。背,这里有闭灭之意。兰釭:焚兰香膏油的灯,即所谓“兰灯”“香灯”。膏,油脂。古时在燃料中渗以香料,焚时有香气喷出。
宿妆惆(chóu)怅(chàng)倚(yǐ)高阁,千里云影薄。草初齐,花又落,燕双飞。
昨日的宿妆里,还残留着昨天的愁绪。倚着高阁眺望,几片薄云漂浮在天际,草绿的时候春花已凋落,成双的燕子飞来又飞去。
宿妆:隔夜的旧妆。双飞,一作“双双”。
参考资料:
1、 房开江 崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,2008:31-32
2、 赵崇祚编 徐国良注.花间集.武汉:武汉出版社,1995:10
3、 胡建次 等.温庭筠词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:40
赏析
此词写女子春日怀乡之情。上片描绘室内之景。起拍二句写晨光透过窗纱,照着室内的香炉和屏风上并碧山。这是清晓时分典型的香闺景致。“碧”字用于句末,分量特重,其意脉与下句“故乡春”相连,由屏山碧翠,联想到故乡的山水也是一派春色,非常自然。怀乡之情,自在其中。紧接着由对屏风的描摹,顺势交代女子滋生出对于自己故乡春景的思恋;然而烟霭远隔,归途渺远,只能令人徒增怨叹。“烟蔼”二句接“金鸭”而写,兰灯已灭,室内的香烟还弥漫着,眼前如雾如霭,营造出一种迷茫的愁思境界,乡思蒙上了一层愁的阴影。
下片转写室外,紧接上片而来,写女主人公思乡的焦渴心情。“宿妆”二句写她未曾梳妆就登高眺望故乡,而所见到的是千里云影,“薄”是因遥远而显得模糊。近看则是芳草平铺,花落燕飞的暮春景色。在这景色中,女主人公惆怅的感情,已不待多言。最后三句极写暮春景象,又以“燕双飞”反衬出女主人公孤身独处的凄凉。这些景色,无不加深着换头处“惆怅”二字的色彩。词的下片将思乡情怀引向更为广远的境界,而且通过云影、芳草、落花、双燕等自然景物的渲染,越发增添了鲜明生动、清新疏朗之气。结尾三句又以景结情,含思悠远,感到余韵袅袅,余味无穷。
塞北二首
沈佺期〔唐代〕
虏障天骄起,秦城地脉分。柏坛飞五将,梅吹动三军。锋刃奔涛色,旌旗焰火文。朔风吹汗漫,飘砾洒轒輼。海气如秋雨,边峰似夏云。二庭无岁月,百战有功勋。形影随鱼贯,音书在雁群。归来拜天子,凯乐助南薰。胡骑犯边埃,风从丑上来。五原烽火急,六郡羽书催。冰壮飞狐冷,霜浓候雁哀。将军朝授钺,战士夜衔枚。紫塞金河里,葱山铁勒隈。莲花秋剑发,桂叶晓..
译文
注释
译文注释
赏析
TOP