送耿湋拾遗联句
颜真卿 〔唐代〕
尧舜逢明主,严徐得侍臣。分行接三事,高兴柏梁新。 ——颜真卿
楚国千山道,秦城万里人。镜中看齿发,河上有烟尘。 ——耿湋
望阙飞青翰,朝天忆紫宸。喜来欢宴洽,愁去咏歌频。 ——颜真卿
顾盼情非一,睽携处亦频。吴兴贤太守,临水最殷勤。 ——耿湋
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
三君咏 其三 狄梁公
高适〔唐代〕
梁公乃贞固,勋烈垂竹帛。昌言太后朝,潜运储君策。待贤开相府,共理登方伯。至今青云人,犹是门下客。
译文
注释
译文注释
赏析
通州
元稹〔唐代〕
平生欲得山中住,天与通州绕郡山。睡到日西无一事,月储三万买教闲。
译文
注释
译文注释
赏析
送商州杜中丞赴任
权德舆〔唐代〕
安康地里接商於,帝命专城总赋舆。夕拜忽辞青琐闼,晨装独捧紫泥书。深山古驿分驺骑,芳草闲云逐隼旟。绮皓清风千古在,因君一为谢岩居。
译文
注释
译文注释
赏析
杂曲歌辞。秋夜长
张籍〔唐代〕
秋天如水夜未央,天汉东西月色光。愁人不寐畏枕席,暗虫唧唧绕我傍。荒城为村无更声,起看北斗天未明。白露满田风褭褭,千声万声鹖鸟鸣。
译文
注释
译文注释
赏析
流夜郎题葵叶
李白〔唐代〕
惭君能卫足,叹我远移根。白日如分照,还归守故园。
译文
注释
惭(cán)君能卫足,叹我远移根。
卫足:古人以葵之嫩叶为菜,不待其老便掐食,而不伤其根,令葵再长嫩叶,所以称葵能“卫足”。
白日如分照,还归守故园。
白日:比喻朝廷。故园:泛指故乡。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:928-929
2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:268-269
译文注释
惭(cán)君能卫足,叹我远移根。
你能卫足让我惭愧,感叹我被移根迁往远方。
卫足:古人以葵之嫩叶为菜,不待其老便掐食,而不伤其根,令葵再长嫩叶,所以称葵能“卫足”。
白日如分照,还归守故园。
青天白日如能光顾,我定要返回我的家乡。
白日:比喻朝廷。故园:泛指故乡。
参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:928-929
2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:268-269
赏析
这是一首五绝形式的咏物寓慨诗。前面两句,以对比出之:“惭君”写葵,“叹我”自谓,寓意相辅相成。作者为自己当时无力雪冤自保、终至被迫流放夜郎的艰险处境发出无可奈何的低吟。对葵叶的理解,有两种说法。一说是葵菜,一说是向日葵,两说都通。根据杜预注《左传》,以为葵指向日葵,“倾叶向日,以蔽其根”,此诗由“卫足”联想到“白日”,当时受到杜注影响。向日葵的叶子始终护卫着它的根,李白由此产生惭愧的心理,从而叹息自己却移根走他乡为异客。
后面两句,则是表明作者的希望。李白期待着白日能够分一点光来照耀他,使他能够返回故乡守护故园。李白由“葵”联想到“日”,盼望朝廷赦免他,这与《上崔相百忧章》“覆盆傥举,应照寒灰”两句寓意正同。只是在《上崔相百忧章》里,作者在希望得到昭雪的同时,多少还表达了愿为朝廷效力的心意;而《流夜郎题葵叶》的最后两句,只是希望归隐故园,了此残生,情绪更加低沉了。不过后来他尽管遇赦了,一点点白日之光已经照到了他的身上,然而他仍然未能“还归守故园”。
李白“凡所著述,言多讽兴”(李阳冰《草堂集序》)。这一特点在此诗中表现很突出。由葵叶之“卫足”反衬自己之“移根”,愧叹自己的“无能”自解冤狱。又借“白日”的“分照”,比喻“皇恩浩荡”,盼望朝廷宽宥,放自己回故园和亲人团聚。
此诗纯用寻常语,词意平易浅近,不像李白长篇歌行那样,表现出睥睨一切的浪漫主义情调。通过浅言淡语挥斥幽愤,透露出作者深沉的思想感情:对朝廷给予自己不公正待遇的控诉,对故乡、亲人的怀念,十分感人地传达出诗人南流夜郎途中的真实思想情绪。
TOP