天仙子·金似衣裳玉似身
韦庄 〔唐代〕
金似衣裳玉似身,
眼如秋水鬓如云。
霞裙月帔一群群。
来洞口,望烟分,
刘阮不归春日曛。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
听简上人吹芦管三首
张祜〔唐代〕
蜀国僧吹芦一枝,陇西游客泪先垂。至今留得新声在,却为中原人不知。细芦僧管夜沈沈,越鸟巴猿寄恨吟。吹到耳边声尽处,一条丝断碧云心。月落江城树绕鸦,一声芦管是天涯。分明西国人来说,赤佛堂西是汉家。
译文
注释
译文注释
赏析
酬卢汀谏议
姚合〔唐代〕
粟如流水帛如山,依念仓边语笑间。篇什纵横文案少,亲朋撩乱吏人闲。杯觞引满从衣湿,墙壁书多任手顽。遥贺来年二三月,彩衣先辈过春关。
译文
注释
译文注释
赏析
题宣义池亭
姚合〔唐代〕
春入池亭好,风光暖更鲜。寻芳行不困,逐胜坐还迁。细草乱如发,幽禽鸣似弦。苔文翻古篆,石色学秋天。花落能漂酒,萍开解避船。暂来还愈疾,久住合成仙。迸笋支阶起,垂藤压树偏。此生应借看,自计买无钱。
译文
注释
译文注释
赏析
闲居拟齐梁四首
贯休〔唐代〕
夜雨山草滋,爽籁生古木。闲吟竹仙偈,清于嚼金玉。蟋蟀啼坏墙,苟免悲局促。道人优昙花,迢迢远山绿。果熟无低枝,芳香入屏帷。故人久不来,萱草何离离。苦吟斋貌减,更被杉风吹。独赖湖上翁,时为烹露葵。红藕映嘉鲂,澄池照孤坐。池痕放文彩,雨气增慵堕。山翁寄术药,幸得秋病可。终召十七人,云中备香火。清气生沧洲,残云落林薮。放鹤久不归,不知更..
译文
注释
译文注释
赏析
西施滩
崔道融〔唐代〕
宰嚭亡吴国,西施陷恶名。浣纱春水急,似有不平声。
译文
注释
宰嚭(pǐ)亡吴国,西施陷恶名。
宰嚭:即伯嚭。春秋时,吴国太宰,又称太宰嚭。在吴国与越国的争战中,吴王夫差打败越国,俘虏了越王勾践及群臣,勾践贿赂了伯嚭获得了释放,回国后卧薪尝胆,终于灭了吴国。陷:落得,这里指承担。
浣纱春水急,似有不平声。
浣:洗。
参考资料:
1、 吉林大学中文系 .唐诗鉴赏大典(十二) :吉林大学出版社 ,2009 :118-119 .
2、 尚作恩 .晚唐诗译释 :黑龙江人民出版社 ,1987 :286-288 .
译文注释
宰嚭(pǐ)亡吴国,西施陷恶名。
奸臣伯嚭使吴国走向灭亡,却反而让西施承担这恶名。
宰嚭:即伯嚭。春秋时,吴国太宰,又称太宰嚭。在吴国与越国的争战中,吴王夫差打败越国,俘虏了越王勾践及群臣,勾践贿赂了伯嚭获得了释放,回国后卧薪尝胆,终于灭了吴国。陷:落得,这里指承担。
浣纱春水急,似有不平声。
想当年浣纱春水滚滚,声声好像在为西施述说身世的不平。
浣:洗。
参考资料:
1、 吉林大学中文系 .唐诗鉴赏大典(十二) :吉林大学出版社 ,2009 :118-119 .
2、 尚作恩 .晚唐诗译释 :黑龙江人民出版社 ,1987 :286-288 .
赏析
西施是春秋时代越国人,家住浙江诸暨县南的苎罗山。苎罗山下临浣江,江中有浣纱石,传说西施常在此浣纱,西施滩因而得名。这首是不同于一般的吊古伤今的登临之作,而是针对“女人祸水”这一传统的历史观念,为西施翻案。
“宰嚭亡吴国,西施陷恶名。”这首小诗的前两句是说,奸臣伯嚭使吴国灭亡,恶名却推在西施身上。
上联平平道来,旨在澄清历史事实。据《史记》载,越王勾践为吴王夫差战败后困于会稽,派大夫文种将宝器美女(西施在其中)贿通吴太宰伯嚭,准许越国求和。越王勾践因此获得了休养生息的机会,后来终于灭掉吴国。这就是历史的真相。所以诗一开头就道破问题的实质。这个“陷”字用得十分精当,推翻了“女人祸水”论,把颠倒的历史再颠倒过来。
“浣纱春水急,似有不平声。”小诗的后两句是说,想当年浣纱春水滚滚,声声好似为美女不平。
议论入诗一般容易流于枯涩,而这首诗却把议论和抒情有机的结合起来。诗人在为西施辩诬的同时,很自然地把笔锋转到了西施滩,用抒情的笔触,描写了西施滩春日的情景。春天到了,江河水涨,西施当年浣纱的滩头那哗哗的江水急促的奔流,好像在为她所蒙上的一层历史的污垢发出如泣如诉的声音,诉说着世事的不平。但是春水毕竟不具有人的思想感情,这一切只是诗人的想象,所以第四句很快补上:“似有不平声”。这“似有”二字,选用得非常得体,真切自然,寄寓着作者深沉的感叹。这一联完全是在抒情中进行议论,在议论中渗透感情。这首诗立意新颖,议论形象而富有感情。将理智和感情自然的糅合在一起,是这首诗的成功之处。
TOP