大蜀皇帝寿春节进尧铭舜颂二首。舜颂
贯休 〔唐代〕
高高历山,有黍有粟。皇皇大舜,合尧玄德。五典克从,
四门伊穆。大道将行,天下为公。临下有赫,选贤用能。
吾皇则之,无斁无逸。绥厥品汇,光光得一。千辐临顶,
十在随跸。大哉大同,为光为龙。吾皇则之,圣谋隆隆。
纳隍孜孜,考考切切。六宗是禋,五瑞斯列。排麟环凤,
披香立雪。四夷纳赆,九围有截。昔救世师,降生竺乾。
寿春亦然,万年万年。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
送钟员外
王沂〔唐代〕
静追蘋末兴,况复值萧条。猛势资新雁,寒声伴暮潮。过山云散乱,经树叶飘飖。今日烟江上,征帆望望遥。
译文
注释
译文注释
赏析
感遇诗三十八首·其二十三
陈子昂〔唐代〕
翡翠巢南海,雄雌珠树林。何知美人意,骄爱比黄金。杀身炎州里,委羽玉堂阴。旖旎光首饰,葳蕤烂锦衾。岂不在遐远,虞罗忽见寻。多材信为累,叹息此珍禽。
译文
注释
翡翠巢南海,雄雌珠树林。
珠树:即三珠树,古代传说中的树名。
何知美人意,骄爱比黄金。
杀身炎州里,委羽玉堂阴。
旖(yǐ)旎(nǐ)光首饰,葳(wēi)蕤(ruí)烂锦衾。
旖旎:本为旌旗随风飘扬貌,引申为柔美貌,犹言婀娜。葳蕤:草木茂盛枝叶下垂貌。
岂不在遐远,虞(yú)罗忽见寻。
虞:虞人(周礼执掌打猎的官名)。罗:罗网。
多材信为累,叹息此珍禽。
译文注释
翡翠巢南海,雄雌珠树林。
翡翠鸟栖息于南海之滨,雌雄相伴比翼树林间。
珠树:即三珠树,古代传说中的树名。
何知美人意,骄爱比黄金。
哪里知道美人的心思,对它的珍爱不下于黄金。
杀身炎州里,委羽玉堂阴。
在炎热的南国被杀害,珍丽的羽毛被放在宫殿之中。
旖(yǐ)旎(nǐ)光首饰,葳(wēi)蕤(ruí)烂锦衾。
美丽的翠羽制成的首饰光艳夺目,用羽毛装饰的被褥绚丽多彩。
旖旎:本为旌旗随风飘扬貌,引申为柔美貌,犹言婀娜。葳蕤:草木茂盛枝叶下垂貌。
岂不在遐远,虞(yú)罗忽见寻。
难道南海还不算遥远么,可是猎人们还是罗网追杀而来。
虞:虞人(周礼执掌打猎的官名)。罗:罗网。
多材信为累,叹息此珍禽。
因为自己有才华,却反被才华所累,可叹这珍禽翡翠鸟也遭此厄运!
赏析
酒中十咏。酒垆
皮日休〔唐代〕
红垆高几尺,颇称幽人意。火作缥醪香,灰为冬醷气。有枪尽龙头,有主皆犊鼻。倘得作杜根,佣保何足愧。
译文
注释
译文注释
赏析
拟古神女宛转歌二首(一作郎大家诗)
崔液〔唐代〕
风已清,月朗琴复明。掩抑悲千态,殷勤是一声。歌宛转,宛转和更长。愿为双鸿鹄,比翼共翱翔。日已暮,长檐鸟应度。此时望君君不来,此时思君君不顾。歌宛转,宛转那能异栖宿。愿为形与影,出入恒相逐。
译文
注释
译文注释
赏析
洛水
罗邺〔唐代〕
一道潺湲溅暖莎,年年惆怅是春过。莫言行路听如此,流入深宫怅更多。桥畔月来清见底,柳边风紧绿生波。纵然满眼添归思,未把渔竿奈尔何。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP