送陈供奉恩敕放归觐省
钱起 〔唐代〕
得意今如此,清光不可攀。臣心尧日下,乡思楚云间。
杨柳依归棹,芙蓉栖旧山。采兰兼衣锦,何似买臣还。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
经士马中作
贯休〔唐代〕
偷儿成大寇,处处起烟尘。黄叶满空宅,青山见俗人。妖星芒刺越,鬼哭势连秦。惆怅还惆怅,茫茫江海滨。
译文
注释
译文注释
赏析
和膳部李郎中秋夕
姚合〔唐代〕
淅淅复修修,凉风似水流。此生难免老,举世大同愁。萤影明苔藓,鸿声傍斗牛。犹分省署直,何日是归休。
译文
注释
译文注释
赏析
姑孰十咏·望夫山
李白〔唐代〕
颙望临碧空,怨情感离别。江草不知愁,岩花但争发。云山万重隔,音信千里绝。春去秋复来,相思几时歇。
译文
注释
译文注释
赏析
桂州腊夜
戎昱〔唐代〕
坐到三更尽,归仍万里赊。雪声偏傍竹,寒梦不离家。晓角分残漏,孤灯落碎花。二年随骠骑,辛苦向天涯。
译文
注释
坐到三更尽,归仍万里赊(shē)。
赊:遥远。
雪声偏傍(bàng)竹,寒梦不离家。
傍:靠。这里指雪花飘落。
晓角分残漏(lòu),孤灯落碎花。
角:号角。分:区分。漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。碎花:喻指灯花。
二年随骠(piào)骑,辛苦向天涯。
骠骑:飞骑,也用作古代将军的名号。这里指作者的主帅桂管防御观察使李昌巙。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:217-218
译文注释
坐到三更尽,归仍万里赊(shē)。
除夕守岁一直坐到三更尽,回乡之路远隔万里长路狭。
赊:遥远。
雪声偏傍(bàng)竹,寒梦不离家。
雪花飒飒作响偏落竹林旁,凄寒之夜几番梦回总关家。
傍:靠。这里指雪花飘落。
晓角分残漏(lòu),孤灯落碎花。
破晓的号角替代残夜漏声,孤灯将要燃尽掉落碎芯花。
角:号角。分:区分。漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。碎花:喻指灯花。
二年随骠(piào)骑,辛苦向天涯。
这两年离家在外跟随骠骑,艰辛劳苦岁暮还滞留天涯。
骠骑:飞骑,也用作古代将军的名号。这里指作者的主帅桂管防御观察使李昌巙。
参考资料:
1、 张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:217-218
赏析
这首诗抒发了诗人离乡万里,腊夜怀乡思归之情。尾联与首联呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因。
开头两句写除夕守岁,直坐到三更已尽。这是诗人在离乡万里,思归无计的处境中独坐到半夜的。一个“尽”字,一个“赊”字,对照写出了乡思的绵长,故乡的遥远。一个“仍”字,又透露出不得已而滞留他乡的凄凉心境。
三四两句写三更以后诗人凄然入睡,可是睡不安稳,进入了一种时梦时醒的朦胧境地。前句说醒,后句说睡。“雪声偏傍竹”,雪飘落在竹林上,借着风传进一阵阵飒飒的声响,在不能成眠的人听来,就特别感到孤方凄清。这把南寂寒夜的环境气氛渲染得很足。那个“偏”字,更细致地刻画出愁人对这种声响所特有的心灵感受,似有怨恼而又无可奈何。“寒梦不离家”,在断断续续的梦中,总是梦到家里的情景。在“梦”之前冠一“寒”字,不仅说明是寒夜做的梦,而且反映了诗人心理上的“寒”,就使“梦”带上了悄怆的感情色彩。
五六句叙时断时续的梦大醒以后再不能入睡时的情形。“晓角分残漏”。写所闻。古代用滴漏计时,夜间凭漏刻传更,残漏指夜将残尽时的更鼓声。天亮后号角一响,更鼓声歇,表明长夜过去,清晨来临。“分”,是以听觉上的不同,反映时间上的划分,透露了诗人梦断以后闻角声以前,一直眼睁睁地躺在床上耳闻更声,其凄苦之情可知。“孤灯落碎花”写所见,青灯照壁,诗人长时间地望着那盏孤零零的昏暗油灯掉落着断碎的灯花。“孤”字既表现了诗人环境的冷清,也反映了他主观感受上的寂寞。此联通过一闻一见,把作者的乡思表现得含而不露,情在词外。
“二年随骠骑,辛苦向天涯。”最后一联和首联相呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因,收结全诗。骠骑,是骠骑将军的简称,汉代名将霍去病曾官至骠骑将军,此处借指戎昱的主帅桂管防御观察使李昌巙。这首诗写了除夕之夜由坐至睡、由睡至梦、由梦至醒的过程,对诗中所表现的乡愁并没有说破,可是不点自明。特别是中间两联,以渲染环境气氛,来衬托诗人的心境,艺术效果很强。那雪落竹林的凄清音响,回归故里的断续寒梦,清晓号角的悲凉声音,以及昏黄孤灯的断碎余烬,都暗示出主人公长夜难眠、悲凉落寞、为思乡情怀所困的情景,表现了这首诗含蓄隽永、深情绵邈的艺术风格。
送房元直赴北京
严维〔唐代〕
犹道楼兰十万师,书生匹马去何之。临岐未断归家目,望月空吟出塞诗。常欲激昂论上策,不应憔悴老明时。遥知到日逢寒食,彩笔长裾会晋祠。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP