湖南闯斋吟
伊用昌 〔唐代〕
谁人能识白元君,上士由来尽见闻。避世早空南火宅,
植田高种北山云。鸡能抱卵心常听,蝉到成形壳自分。
学取大罗些子术,免教松下作孤坟。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
留别郑三、韦九兼洛下诸公
高适〔唐代〕
忆昨相逢论久要,顾君哂我轻常调。羁旅虽同白社游,诗书已作青云料。蹇质蹉跎竟不成,年过四十尚躬耕。长歌达者杯中物,大笑前人身后名。幸逢明盛多招隐,高山大泽征求尽。此时亦得辞渔樵,青袍裹身荷圣朝。犁牛钓竿不复见,县人邑吏来相邀。远路鸣蝉秋兴发,华堂美酒离忧销。不知何日更携手,应念兹晨去折腰。
译文
注释
译文注释
赏析
题石泉兰若
段成式〔唐代〕
矗竹为篱松作门,石楠阴底藉芳荪。方袍近日少平叔,注得逍遥无处论。
译文
注释
译文注释
赏析
从军行·其二
李白〔唐代〕
百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。 突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。
译文
注释
百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。
沙场:胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。"碎铁衣:指身穿的盔甲都支离破碎。
突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。
呼延:呼延,是匈奴四姓贵族之一,这里指敌军的一员悍将。
参考资料:
1、 余恕诚.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:250
2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:226-980
译文注释
百战沙场碎铁衣,城南已合数重围。
身经沙场百战铁甲早已支离破碎,城池南面被敌人重重包围。
沙场:胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。"碎铁衣:指身穿的盔甲都支离破碎。
突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。
突进营垒,射杀敌军大将,独自率领残兵杀开重围千骑而归。
呼延:呼延,是匈奴四姓贵族之一,这里指敌军的一员悍将。
参考资料:
1、 余恕诚.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:250
2、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:226-980
赏析
诗人不直述战事的进展,而将读者置身于险象环生的局势,感受紧迫的态势。
首句“百战沙场碎铁衣”,诗人用平直叙起的笔法写出了征战环境之“苦”。“百战”,意谓战事频繁。“碎铁衣”,形容气候恶劣,斗争严酷。其中,“碎”字下得绝妙,颇值玩味。将士的恺甲都已冻碎难着,令人宛见“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”的塞外荒寒景象。此外,唐军将士因长期作战,来不及休整,给养十分困难的情形,也可由此一“碎”字思而得之。
“突营射杀呼延将,独领残兵千骑归。”这里指敌军的一员悍将。我方这位身经百战的英雄,正是选中他作为目标,在突营闯阵的时候,首先将他射杀,使敌军陷于慌乱,乘机杀开重围,独领残兵,夺路而出。
诗中表现的是一位勇武过人的英雄,而所写的战争从全局上看,是一场败仗。但虽败却并不令人丧气,而是败中见出了豪气。“独领残兵千骑归”,“独”字几乎有千斤之力,压倒了敌方的千军万马,给人以顶天立地之感。诗没有对这位将军进行肖像描写,但通过紧张的战斗场景,把英雄的精神与气概表现得异常鲜明而突出,给人留下难忘的印象。将这场惊心动魄的突围战和首句“百战沙场碎铁衣”相对照,让人想到这不过是他“百战沙场”中的一仗。这样,就把刚才这一场突围战,以及英雄的整个战斗历程,渲染得格外威武壮烈,完全传奇化了。诗让人不觉得出现在眼前的是一批残兵败将,而让人感到这些血泊中拚杀出来的英雄凛然可敬。象这样在一首小诗里敢于去写严酷的斗争,甚至敢于去写败仗,而又从败仗中显出豪气,给人以鼓舞,如果不具备象盛唐诗人那种精神气概是写不出的。
暮秋感思
孟郊〔唐代〕
西风吹垂杨,条条脆如藕。上有噪日蝉,催人成皓首。亦恐旅步难,何独朱颜丑。欲慰一时心,莫如千日酒。优哉遵渚鸿,自得养身旨。不啄太仓粟,不饮方塘水。振羽戛浮云,罝罗任徒尔。
译文
注释
译文注释
赏析
五歌。食鱼
陆龟蒙〔唐代〕
江南春旱鱼无泽,岁晏未曾腥鼎鬲。今朝有客卖鲈鲂,手提见我长于尺。呼儿舂取红莲米,轻重相当加十倍。且作吴羹助早餐,饱卧晴檐曝寒背。横戈负羽正纷纷,只用骁雄不用文。争如晓夕讴吟样,好伴沧洲白鸟群。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP