赏析 注释 译文

秋闺思二首

张仲素 〔唐代〕

碧窗斜月蔼深晖,愁听寒螀泪湿衣。
梦里分明见关塞,不知何路向金微。

秋天一夜静无云,断续鸿声到晓闻。
欲寄征衣问消息,居延城外又移军。

译文及注释

译文

斜月透进碧纱窗照进来,月色下显得周围都光线分外深沉。女主人愁思环绕,更有秋虫悲鸣,泪水沾湿了衣襟。
在梦中,分明看到的丈夫所在的关寨,可是却始终不知哪条路才是通往金微山的。
秋天的夜里格外安静,空中没有云朵,听着时断时续的鸿雁声一直到天明。(秋天冷了)想给丈夫寄些衣服,问了消息才知道丈夫所在的居延城现在又军队正在转移(这衣物该寄到何处)。

注释

蔼:古同“霭”,云气。
寒螀:即“寒蝉”,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋天出来叫。此处借指深秋的鸣虫。
金微:金微山,即今阿尔泰山,是当时边关要塞所在。
征衣:出征将士之衣。
鸿声:鸿雁鸣叫的声音。古有鸿雁传书一说。
居延:居延是中国汉唐以来西北地区的军事重镇。东汉有居延属国。

赏析

  第一首诗开头二句写思妇醒时情景,接着写她的梦境,乃倒装写法。

  她一觉醒来,只见斜月透进碧纱窗照到床前,环境如此清幽,心头却无比寂寞,更有那秋虫悲鸣,催人泪下;她的泪水早已沾湿了衣襟。

  刚才在梦里,分明地见到关塞了。那“关塞”正是她魂牵梦萦的地方。因为她的良人就出征到那里。她不由大喜:快,去找金微山!可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒来。

  诗人以饱蘸同情之泪的笔触,写出了思妇的一片痴情。

  第二首诗写思妇心潮起伏,一夜未眠。她看到夜静无云,她听到鸿声时断时续。鸿雁,向来被认为是替人传递书信的,因此,她便由鸿声而想到要邮寄征衣,但寄到哪儿去呢?本想寄到遥远的居延城(在今新疆),谁料想,如今那儿又在移军。怎么办?真叫人愁绪万端,寝食不安。

  用字特点

  二首均有声有色,有情景交融之妙。用字亦有讲究。

  如用一“蔼”字,表现月光深暗,创造氛围。

  如用一“静”字,显示夜空的冷寂,并衬托出下面的“鸿声”清晰,女主人公则惟闻此声,勾起天寒欲寄征衣的满腔心事。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

单于罢战却归题善阳馆

武元衡〔唐代〕

单于南去善阳关,身逐归云到处闲。曾是五年莲府客,每闻胡虏哭阴山。
赏析 注释 译文

泛镜湖南溪

宋之问〔唐代〕

乘兴入幽栖,舟行日向低。岩花候冬发,谷鸟作春啼。沓嶂开天小,丛篁夹路迷。犹闻可怜处,更在若邪溪。
赏析 注释 译文

寄河南杜少尹

温庭筠〔唐代〕

十载归来鬓未凋,玳簪珠履见常僚。岂关名利分荣路,自有才华作庆霄。鸟影参差经上苑,骑声断续过中桥。夕阳亭畔山如画,应念田歌正寂寥。
赏析 注释 译文

高士咏。庞德公

吴筠〔唐代〕

庞公栖鹿门,绝迹远城市。超然风尘外,自得丘壑美。耕凿勤厥躬,耘锄课妻子。保兹永无患,轩冕何足纪。
赏析 注释 译文

送彭开府往云中觐使君兄

卢纶〔唐代〕

一门三代贵,非是主恩偏。破虏山铭在,承家剑艺全。夺旗貂帐侧,射虎雪林前。雁塞逢兄弟,云州发管弦。冻河光带日,枯草净无烟。儒者曾修武,因贻上将篇。
TOP