得子侄书
喻凫 〔唐代〕
远书来阮巷,阙下见江东。不得经史力,枉抛耕稼功。
雁天霞脚雨,渔夜苇条风。无复琴杯兴,开怀向尔同。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
送友人入关
杜荀鹤〔唐代〕
此去青云莫更疑,出人才行足人知。况当朝野搜贤日,正是孤寒取士时。仙岛烟霞通鹤信,早春雷雨与龙期。我今不得同君去,两鬓霜欺桂一枝。
译文
注释
译文注释
赏析
还至张掖古城闻东军告捷赠韦五虚已
陈子昂〔唐代〕
孟秋首归路。仲月旅(一作旋)边亭。闻道兰山战。相邀在井陉。屡斗关月满。三捷虏云平。汉军追北地。胡骑走南庭。君为幕中士。畴昔好言兵。白虎锋应出。青龙阵几成。披(一作据)图见丞相。按节入咸京。宁知玉门道。翻(一作空)作陇西行。北海朱旄落。东归白露生。纵横未得意。寂寞寡相迎。负剑空叹息。苍茫登古城。
译文
注释
译文注释
赏析
夏日华山别韩博士愈
鲍溶〔唐代〕
别地泰华阴,孤亭潼关口。夏日可畏时,望山易迟久。暂因车马倦,一逐云先后。碧霞气争寒,黄鸟语相诱。三峰多异态,迥举仙人手。天晴捧日轮,月夕弄星斗。幽疑白帝近,明见黄河走。远心不期来,真境非吾有。鸟鸣草木下,日息天地右。踯躅因风松,青冥谢仙叟。不知无声泪,中感一颜厚。青霄上何阶,别剑空朗扣。故乡此关外,身与名相守。迹比断根蓬,忧如长..
译文
注释
译文注释
赏析
春草宫怀古
刘长卿〔唐代〕
君王不可见,芳草旧宫春。犹带罗裙色,青青向楚人。
译文
注释
君王不可见,芳草旧宫春。
春草宫:宫殿名,隋炀帝于扬州所建十宫之一。故址在今江苏省江都县境内。君王:指隋炀帝。
犹带罗裙色,青青向楚人。
罗裙色:代指草的绿色。见芳草而忆罗裙,以其同色也。楚人:江都旧为楚地,故称当地人为楚人。
参考资料:
1、 孙建军等主编,《全唐诗》选注 (1-16册),线装书局,2002年01月第1版,第1122页
译文注释
君王不可见,芳草旧宫春。
隋炀帝已经再不可能见到,宫里的芳草却和旧时一样逢春而长。
春草宫:宫殿名,隋炀帝于扬州所建十宫之一。故址在今江苏省江都县境内。君王:指隋炀帝。
犹带罗裙色,青青向楚人。
仍是和昔日宫女们罗裙一样的绿色,青青的芳草心意仍向着楚人。
罗裙色:代指草的绿色。见芳草而忆罗裙,以其同色也。楚人:江都旧为楚地,故称当地人为楚人。
参考资料:
1、 孙建军等主编,《全唐诗》选注 (1-16册),线装书局,2002年01月第1版,第1122页
赏析
此诗前两句发出昔人不可见而春草依旧的感慨;后两句诗人展开联想,转入对历史的回顾和思考中,就春色芳草的点染来抒发怀古之情。全诗从芳草春色入笔,以景写情,结句不仅补足了句首之意,而且使诗意进入了一个回环往复的奇妙境界之中。
自然的规律是严峻无情的,历史的法则是严峻无情的,曾不可一世的隋炀帝终被人民前进的激浪吞没。面对久已消沉的隋宫废殿遗墟,诗人在首句发出“君王不可见”的感慨,这既是对历史法则的深刻揭示,也同时深含着对暴君隋炀帝的鞭答。昔日豪华的楼台亭阁,现在只能看见茂盛的“芳草”在“旧宫”废墟中迎着春日疯长着,“芳草”是作者在诗中展示的最显著最明亮的可见物,这是紧扣诗题“春草宫”而来的,“芳草”二字不仅仅形象地展示出昔日“春草宫”今貌,而且也十分巧妙地把伤今怀古的主题自然顺畅地引入了自然的法规和历史的法则序列中。“春草宫”虽然在历史的进程中成为废殿遗墟,但一年一度草木枯荣,春色依然浓烈地妆扮着这里。
而三四句中,“罗裙色”是从第二句中的“芳草”联想而引出来的,“芳草”在春色中的艳丽和花枝招展,自然使人想起昔日这里宫妃罗裙颜色,“犹带”从语法上来看,把“芳草”与“罗裙”进行了自然地承上启下式的连接,而更主要的是把读者的思路,从眼前所见之景物而一下子转入对历史的回顾和思考中去,从诗意上紧紧地扣住了“怀古”的诗题,结句“青青向楚人”,又从历史的回顾中回到眼前“青青”的“芳草”,春回人间青青的芳草,随意根植生长在楚地,它的心意还是向着“楚人”的。昔日春草宫所在的江都古为东楚地,所以诗人把这里的人称为“楚人”,这自然是从“怀古”的角度,把笔锋扩展得很远,伸到历史的深层中去了。人民是历史的主人,自然历史前进的轨迹是向着人民心愿的。诗人在这里把“青青”的“芳草”拟人化,是为请出这里的自然景物作证,来阐明历史前进的严峻轨迹。
春草宫以春草命名,可见此地春色芳草之浓盛。此诗也正是从芳草春色入笔,就春色芳草的点染来抒发怀古之情。年年春意宛然,而惟不见当年的隋炀帝,结句不仅补足了句首之意,而且使诗意也进入了一个回环往复的奇妙境界之中。
牧童
隐峦〔唐代〕
牧童见人俱不识,尽着芒鞋戴箬笠。朝阳未出众山晴,露滴蓑衣犹半湿。二月三月时,平原草初绿。三个五个骑羸牛,前村后村来放牧。笛声才一举,众稚齐歌舞。看看白日向西斜,各自骑牛又归去。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP