赏析 注释 译文

重别周尚书

庾信 〔南北朝〕

阳关万里道,不见一人归。
惟有河边雁,秋来南向飞。

译文及注释

译文
阳关与故国相隔万里之遥,年年盼望却至今不能南归。
只有黄河岸边南来的大雁,秋天一到仍可以自由南飞。
注释
庾信有《咏怀二十七首》,这首诗篇原列第七首。周尚书:即周弘正(496—574),字思行,汝南安城(今河南平舆县)人,周颚之孙。梁元帝时为左户尚书,魏平江陵,逃归建业。
阳关:在今甘肃敦煌市西,汉朝时地属边陲,这里代指长安。万里:指长安与南朝相去甚远。
一人:庾(yǔ)信自指。
河:指黄河。
南向:向着南方。

赏析

  诗的开头写自己独留长安不得南返的悲哀。阳关,在今甘肃敦煌县西南,自古与玉门关同为通往西域的必经之地。庾信在这里是借用,因为阳关已成了“大道”的代称,如同我们把“阳关道”与“独木桥”对举。诗中的“阳关万里道”是喻指长安与金陵之间的交通要道。下旬“不见一人归”的“一人”指庾信自己而言,这二句说在长安至金陵的阳关大道上,有多少南北流离之士已经归还故国了。只有我一人不能归故土,这是令人伤心的事。

  “惟有河边雁,秋来南向飞”两句,“河边雁”喻指友人周弘正,这不是眼前的实景,而是一种虚拟,是庾信的内心感觉借助外物的一种表现形式。前已指出,庾、周分别是在早春,这时不可能出现秋雁南飞的实景,即使九尽春回,也只能看到鸿雁北去的景象。这两句诗有两层含义:一是把周弘正的返陈比作南归之雁,大有羡慕弘正回南之意;二是鸿雁秋去春来,来去自由,而自己却丧失了这种自由,以见自己不如鸿雁。沈德潜评这首诗说“从子山时势地位想之,愈见可悲。”这是知人论世之见,于诗歌鉴赏尤为重要。

  此诗表现手法有两个特点:一是借代手法,开头即用“阳关万里道”借指长安至金陵的交通大道。此种手法增加了诗的含蓄美。另一艺术手法是虚拟,“惟有河边雁,秋来南向飞”两句便是虚拟的景物,这种带象喻性的虚拟,使诗歌形象的含蕴更加丰富。可以想见,庾信在长安看到秋去春来的大雁已经二十多个春秋了,他自己不如大雁来去自由的感受已经隐藏多年了。送友人南归时,这种多年积淀在心头的情感一触即发,其内涵非三言两语所能说尽。只有细味庾信的良苦用心,才能欣赏此诗谋篇遣词之妙。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

范蠡冢

邹浩〔南北朝〕

山栖尝胆时,祸胎久已孕。欲令苏台倾,端俟天人应。夫子实奇才,大事力能胜。中分句践忧,内外各宜称。一鼓雪前羞,功名在乘兴。向非断以独,未必还千乘。荆棘梗寒宫,晨朝露常凝。可怜东门眼,至此不得瞪。乌喙鲜克终,天道亦恶剩。脱身海上来,嘉言谁与赠。位高金更多,所向岂蹭蹬。况有绝代姿,提携充妾媵。试看剑头血,何如穷绝磴。由来进退间,处之贵..
赏析 注释 译文

广宁庙

王寂〔南北朝〕

千古广宁庙,云楣榜旧题。名乘中祀典,秩赐上公圭。百鬼舆台贱,群山部伍低。地封连蓟北,天遣镇辽西。桧影森旌节,松声殷鼓鼙。雕梁通蜥蜴,画栋落虹蜺。像古虫书藓,庭卑蚓篆泥。垂杨空袅袅,蔓草自萋萋。香火何尝到,牲醪不见携。觋巫俱埽迹,樵牧漫成蹊。物理多侥倖,人情固执迷。城狐炉鹊尾,社鼠按豚蹄。居士争求福,彭郎为娶妻。吾生多坎轲,末路易..
赏析 注释 译文

咏画屏风诗二十五首 其二十一

庾信〔南北朝〕

聊开郁金屋,暂对芙蓉池。水光连岸动,花风合树吹。春杯犹杂泛,细果尚连枝。不畏歌声尽,先看筝柱欹。
赏析 注释 译文

咏画屏风诗二十五首 其十二

庾信〔南北朝〕

出没看楼殿,间关望绮罗。翔禽逐节舞,流水赴弦歌。细管吹丛竹,新杯卷半荷。南宫冠盖下,日暮风尘多。
赏析 注释 译文

和仲孺前韵约赏展江海棠及简仲弓述之 其一

邹浩〔南北朝〕

西蜀地暖北地寒,长条殿春走衣冠。江亭巧作故时面,濯濯宫锦花成团。
TOP