赏析 注释 译文

东阳溪中赠答二首·其一

谢灵运 〔南北朝〕

可怜谁家妇?缘流洒素足。
明月在云间,迢迢不可得。

译文及注释

译文
可爱哟,这是谁家的女子?顺着溪流濯洗她那白皙的小脚。
溪中美人就像那云中的明月,远隔千里可望而不可得。
注释
东阳溪,即东阳江(今金华江),流经今浙江东阳、金华一带。
可怜:可爱
洒(xǐ):通洗。
迢迢(tiáo):高远。

赏析

  这首诗是男的唱给女的听。

  “可怜谁家妇?缘流洒素足。”意思是:可爱哟,这是谁家的妇人?就着这河流洗她那白皙的脚。“素足”,这是极富刺激性的意象。古代妇女手足很少裸露,因此“素足”与“素手”、“皓腕”在古代诗文中常成为女性形体美的表征,成为引发男子性意识的触媒。南朝宋代一首民歌就这样写道:“揽裳踱,跣把丝织履,故交白足露”(《读曲歌》,大意为:撩起裙子在徘徊,赤脚手拿丝织鞋,有意教白足露出来)。后来李白也一再在诗中写道:“屐上足如霜,不着鸦头袜。”(《越女词》其一)“一双金齿屐,两足白如霜。”(《浣纱石上女》)还要提起的,谢灵运和李白描写的都是越女,而越女向被认为是少见的美、少见的白(杜甫《壮游》有“越女天下白”之句),同时越中的山水又是少见的秀异,越女在这样的江水中洗“素足”,该叫少年船工如何地神魂颠倒啊。

  “明月在云间,迢迢不可得。”由素足的白联想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足妇,明月高高出没于云间,是那样引人注目、撩人思绪,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表现出了男子对女子爱慕却不可得的焦急心情。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

采菱歌

鲍照〔南北朝〕

烟曀越嶂深。箭迅楚江急。空抱琴中悲。徒望近关泣。
赏析 注释 译文

宋章庙乐舞歌十五首 其十一 宣德凯容乐

殷淡〔南北朝〕

天枢凝耀,地纽俪辉。联光腾世,炳庆翔机。薰蔼中宇,景躔上微。玉颂镂德,金龠传徽。
赏析 注释 译文

咏路

邹浩〔南北朝〕

赤路如龙蛇,不知几千丈。出没山水间,一下复一上。伊予独何为,与之同俯仰?
赏析 注释 译文

题云海亭

王谌〔南北朝〕

二十年前曾到此,重来又是晚春时。芦因水长全然短,山被云遮分外奇。渔艇添成古图画,雁行点破碧瑠璃。布衣憔悴江湖客,闲倚栏干自觅诗。
赏析 注释 译文

咏画屏风诗 十二

庾信〔南北朝〕

出没看楼殿。间关望绮罗。翔禽逐节舞。流水赴弦歌。细管吹藂竹。新杯卷半荷。南宫冠盖下。日暮风尘多。
TOP