赏析 注释 译文

胡无人行

吴均 〔南北朝〕

剑头利如芒,恒持照眼光。
铁骑追骁虏,金羁讨黠羌。
高秋八九月,胡地早风霜。
男儿不惜死,破胆与君尝。

译文及注释

译文

译文
呵,宝剑,尖利如刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛寒光。
呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!
江南八九月,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已霜厚风狂。
好男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战死沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!

注释

注释
胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞生活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。
芒:物体的锋刃之处。
恒:经常,持久。持:保持。
铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。骁虏:指凶勇的敌人。
金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。讨:征讨,讨伐。黠羌:狡黠的羌人。
高秋:天高气爽的秋天。
胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
破:刨开。

赏析

  这首诗的动人处,主要在于贯通全诗的那种慷慨激昂的感情和凌厉直前的气概。

  诗的开篇写剑之尖利如芒、明亮照眼,诗人从剑起兴,睹物生情,展开联想,拓展慷慨激昂的情怀和杀敌报国的气概。

  “铁骑追骁虏,金羁讨黠羌”,写铁骑奔驰,穷追敌寇。“铁骑”,披着铠甲的战马;“金羁”,饰金的马络头。二者互文见义,再加上手中的利剑,使铁骑奔突,喊杀震天,穷追敌寇的激烈的战争场面跃然纸上。“追骁虏”、“讨黠羌”,说明对手也非常厉害,反衬战争的激烈。

  “高秋八九月,胡地早风霜”,写边塞的气候。八、九月间,一般是秋高气爽之时,但边塞地区却早已是风霜一片,气候严酷恶劣。一个“早”字暗含某种对比,启人想象。这两句语意略移,但实际仍是从侧面来展示战争之严酷。

  “男儿不惜死,破胆与君尝”,这两句直言自己不惜身死,不仅敢于披肝沥胆,誓死为国效忠,而且要破开肝胆,让人尝味,以验自己的心志。这既是对战争之严酷作最大无畏的回答,更是对自己许身为国的决心和勇气作的表白,出语慷慨壮烈。

  全诗语言精炼,笔力雄健,节奏明快,铿锵有力。特别是“男儿不惜死,破胆与君尝”两句,慷慨壮烈,把诗人渴望建功立业、誓死为国效忠的情怀淋漓尽致地表达出来。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

与叶适正资长老同宿觉华山安福寺

邹浩〔南北朝〕

觉华山下古禅宫,鼎足蒲团午夜同。但有鸡声替钟鼓,更无僧影到帘栊。真情迥出忘情外,多语都归妙语中。转首是谁南与北,庭前桧柏亦生风。
赏析 注释 译文

儿子以诗酒送文伯起既而复继三诗予喜其用韵颇工为和五首 其五

王寂〔南北朝〕

画饼虚名战蛮触,黄梁春梦阅商周。吾衰久矣百念冷,不用三刀兆益州。
赏析 注释 译文

赋得三五明月满诗

江总〔南北朝〕

三五兔辉成。浮阴冷复轻。只轮非战反。团扇少歌声。云前来往色。水上动摇明。况复高楼照。何嗟揽不盈。
赏析 注释 译文

从临海王上荆初发新渚诗

鲍照〔南北朝〕

客行有苦乐。但问客何行。扳龙不待翼。附骥绝尘冥。梁珪分楚牧。羽鹢指全荆。云舻掩江汜。千里被连旌。戾戾旦风遒。嘈嘈晨鼓鸣。收缆辞帝郊。扬棹发皇京。狐兔怀窟志。犬马恋主情。抚襟同太息。相顾俱涕零。奉役涂未启。思归思已盈。
赏析 注释 译文

细言应令诗

王规〔南北朝〕

针锋于焉止息,发杪可以翱翔。蚊眉深而易阻,蚁目旷而难航。
TOP