赏析 注释 译文

胡无人行

吴均 〔南北朝〕

剑头利如芒,恒持照眼光。
铁骑追骁虏,金羁讨黠羌。
高秋八九月,胡地早风霜。
男儿不惜死,破胆与君尝。

译文及注释

译文

译文
呵,宝剑,尖利如刺芒,我常拿在手上,爱看它放射耀眼的凛凛寒光。
呵,战马,身披铁铠甲,口衔金络头,多么威武雄壮,我飞身上马,追杀凶猛的敌寇,征讨狡黠的胡羌。一往无前呵,势不可当!
江南八九月,正秋高气爽,边塞的原野呀,早已霜厚风狂。
好男儿,为国效忠,何惧艰难困苦,不惜战死沙场!呵,朋友,让我破开肝胆,掬一腔热腾腾的血请您尝一尝!

注释

注释
胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞生活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。
芒:物体的锋刃之处。
恒:经常,持久。持:保持。
铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。骁虏:指凶勇的敌人。
金羁:饰金的马笼头。常用以借指马,这里借指精锐的骑兵。讨:征讨,讨伐。黠羌:狡黠的羌人。
高秋:天高气爽的秋天。
胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
破:刨开。

赏析

  这首诗的动人处,主要在于贯通全诗的那种慷慨激昂的感情和凌厉直前的气概。

  诗的开篇写剑之尖利如芒、明亮照眼,诗人从剑起兴,睹物生情,展开联想,拓展慷慨激昂的情怀和杀敌报国的气概。

  “铁骑追骁虏,金羁讨黠羌”,写铁骑奔驰,穷追敌寇。“铁骑”,披着铠甲的战马;“金羁”,饰金的马络头。二者互文见义,再加上手中的利剑,使铁骑奔突,喊杀震天,穷追敌寇的激烈的战争场面跃然纸上。“追骁虏”、“讨黠羌”,说明对手也非常厉害,反衬战争的激烈。

  “高秋八九月,胡地早风霜”,写边塞的气候。八、九月间,一般是秋高气爽之时,但边塞地区却早已是风霜一片,气候严酷恶劣。一个“早”字暗含某种对比,启人想象。这两句语意略移,但实际仍是从侧面来展示战争之严酷。

  “男儿不惜死,破胆与君尝”,这两句直言自己不惜身死,不仅敢于披肝沥胆,誓死为国效忠,而且要破开肝胆,让人尝味,以验自己的心志。这既是对战争之严酷作最大无畏的回答,更是对自己许身为国的决心和勇气作的表白,出语慷慨壮烈。

  全诗语言精炼,笔力雄健,节奏明快,铿锵有力。特别是“男儿不惜死,破胆与君尝”两句,慷慨壮烈,把诗人渴望建功立业、誓死为国效忠的情怀淋漓尽致地表达出来。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

从建平王游纪南城诗

江淹〔南北朝〕

恭承此嘉惠。末官至南荆。敛袵依光采。端笏奉仁明。再逢绿草合。重见翠云生。江甸知礼富。汉渚闻教清。君王澹以思。树羽望楚城。年积衣剑灭。地远宫馆平。锦帐终寂寞。彩瑟秘音英。丹沙信难学。黄金不可成。迁化每如兹。安用贵空名。流岩惨中怀。凝意方自惊。愿借若木景。长照忧人情。
赏析 注释 译文

跋风柳忘牛图

王寂〔南北朝〕

溪风淅淅柳丝柔,柳下蛮童钓晚洲。老牯安行无寸草,游鯈饱食弄沈钩。连羁治马真成虐,挟策寻羊未足优。何似人牛俱不见,短蓑高挂树枝头。
赏析 注释 译文

直中书省诗

谢朓〔南北朝〕

紫殿肃阴阴。彤庭赫弘敞。风动万年枝。日华承露掌。玲珑结绮钱。深沈映朱网。红药当阶翻。苍苔依砌上。兹言翔凤池。鸣佩多清响。信美非吾室。中园思偃仰。册情以郁陶。春物方骀荡。安得凌风翰。聊恣山泉赏。
赏析 注释 译文

复寓返照庵用前韵 其二

王寂〔南北朝〕

僧者道机元自熟,楞严尘掩不须开。拥炉谛听谈无上,天雨花随麈尾来。
赏析 注释 译文

潇湘道中 其三

邹浩〔南北朝〕

万死犹轻罪有馀,恩容循省但流居。潇湘二水相逢处,无复波涛今自如。
TOP