简刘吉父
王谌 〔南北朝〕
长安为客者,皆是利名人。
只有君同我,惟添病与贫。
秋风篱下菊,夜雨水边莼。
拟共租船去,归家趁小春。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
泛南湖至石帆诗
谢惠连〔南北朝〕
轨息陆途初,枻鼓川路始。涟漪繁波漾,参差层峰峙。萧疏野趣生,逶迤白云起。登陟苦跋涉,䁹盼乐心耳。即玩玩有竭,在兴兴无已。
译文
注释
轨息陆途初,枻(yì)鼓川路始。
息:停止枻:桨鼓:摇动。
涟(lián)漪(yī)繁波漾,参差层峰峙(zhì)。
涟漪:细小的波纹参差:错落不齐。峙:耸立。
萧疏野趣生,逶(wēi)迤(yí)白云起。
萧疏:稀疏逶迤(:弯弯曲曲、延绵不绝。
登陟(zhì)苦跋涉,䁹(bì)盼乐心耳。
陟:登高。䁹盼:泛指观赏风景。
即玩玩有竭,在兴兴无已。
竭:完,尽已:停止,完毕。
参考资料:
1、 沈文凡.汉魏六朝诗三百首译析:吉林文史出版社,2014.02:143
译文注释
轨息陆途初,枻(yì)鼓川路始。
刚刚停下陆路车马,举棹湖上游览开始。
息:停止枻:桨鼓:摇动。
涟(lián)漪(yī)繁波漾,参差层峰峙(zhì)。
涟漪丛生繁波荡漾,远方群山错落耸立。
涟漪:细小的波纹参差:错落不齐。峙:耸立。
萧疏野趣生,逶(wēi)迤(yí)白云起。
村落稀疏野趣丛生,绵延不绝白云升起。
萧疏:稀疏逶迤(:弯弯曲曲、延绵不绝。
登陟(zhì)苦跋涉,䁹(bì)盼乐心耳。
登临高山苦于跋涉,观赏风景乐在心里。
陟:登高。䁹盼:泛指观赏风景。
即玩玩有竭,在兴兴无已。
尽情游玩定有终时,而我兴味无时可止。
竭:完,尽已:停止,完毕。
参考资料:
1、 沈文凡.汉魏六朝诗三百首译析:吉林文史出版社,2014.02:143
赏析
诗的首二句,交代启程游览的经过:刚刚从陆路停下车,连忙就划起桨开始游湖。从驱车,暗示诗人是长途跋涉而来;车一停就划船,又显示出诗人游兴甚浓,好山好水吸引着他,使他迫不及待。起句简炼清峭,于叙述中见情致。
中间四句写湖上风光,是全诗的主体。“涟漪繁波漾”,写湖水浩渺,清波荡漾;“参差层峰峙”,写湖上峰峦迭翠,错落有致;“萧疏野趣生”,写两岸烟村竹树时聚时散,朦胧疏淡;“逶迤白云起”,写远处白云出岫,徐徐升起,连绵缭绕。这四句,每句描写一个方面,又互相映衬、烘托。波光粼粼的湖水,重重叠叠的峰峦,疏疏落落的树木、村舍,冉冉出谷的白云,有动有静,有声有色,远近高低,组合成一幅萧疏清旷、野趣横生的山水画,令人有溪山无尽之思。这里是采取“大写意”的笔法,诗人抓住大自然赋予自己的独特的美的感受,选用“涟漪”、“参差”、“萧疏”、“逶迤”等富有动感等形容词,略加点染,用以显示客观景物内在的情韵。读这样的诗,使人如观米家山水画,从近处局部看,只有几个墨点,似乎用笔甚草草,但从远处整体看,则景物粲然,满纸云烟。
诗的后四句即写游览中的体验和感受,诗人徜徉于此佳山丽水之中,触景生情。“登陟苦跋涉”,此句与开头“轨息陆涂初,鼓枻川路始”呼应,极言游途的辛苦。“䁹盻乐心耳”,此句与上四句写景呼应,极言游览的快乐。这两句富有理趣,诗人以亲身感受启示人们:经过“跋涉”苦,方得“䁹盻”乐;乐从苦来。这一哲理使诗的思想内容得到升华。诗以“即玩玩有竭,在兴兴无已”煞尾,表达了诗人留连忘返的心情,给人“言有尽而意无穷”之感,令人寻思而萦回不已。
该诗写得很洗炼。短短五十个字,概括了丰富的内容。诗中不论是叙述、描景还是议论,都含蕴着诗人独特感受到的情趣和韵味,故耐人品赏,发人深思。诗的章法,起承转合井然有序,造句清秀俊逸,也增添了艺术光彩,使全诗显得玲珑剔透,清新可爱。
拟咏怀诗二十七首 其八
庾信〔南北朝〕
白马向清波,乘冰始渡河。置兵须近水,移营喜灶多。长坂初垂翼,鸿沟遂倒戈。的颅于此去,虞兮奈若何。空营卫青冢,徒听田横歌。
译文
注释
译文注释
赏析
旦发渔浦潭诗
丘迟〔南北朝〕
渔潭雾未开,赤亭风已飏。棹歌发中流,鸣鞞响沓障。村童忽相聚,野老时一望。诡怪石异象,崭绝峰殊状。森森荒树齐,析析寒沙涨。藤垂岛易陟,崖倾屿难傍。信是永幽栖,岂徒暂清旷。坐啸昔有委,卧治今可尚。
译文
注释
译文注释
赏析
任洛州
庾信〔南北朝〕
子居河之曲,英彦本连踪。盐形或变虎,鼎气乍成龙。若人承载德,宫墙定数重。五衢开辩路,四照起文烽。曰余滥推毂,民愿始天从。上洛分都尉,弘农开附庸。羊肠连九阪,熊耳对双峰。白石仙人芋,青林隐士松。北梁送孙楚,西堤别葛龚。故人倘书札,黎阳土足封。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP