赏析 注释 译文

鲁恭治中牟

范晔 〔南北朝〕

  鲁恭为中牢令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”

译文及注释

译文

  鲁恭担任中牟县令,注重用道德感化百姓,不用刑罚的方式。朝中大官袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗地里(私下)派人到中牟县去视察。那人与鲁恭走在田间小路上,一起坐在桑树下。有一只野鸡经过,在他们旁边停下,旁边有一个小孩。那个人说:“你为什么不把它抓住?”那个小孩说野鸡还是幼鸡,不能抓。那人很惊讶,对鲁恭辞别说:“我此次前来,是要检查你的政绩的。蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;爱护鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象。我久留只会打扰贤者。我将快速返回,把情况报告袁安。”

注释

为:担任
中牟令:中牟县的县官
雉:俗称野鸡
德化:用道德感化
任:用
阴:暗中
使:派
阡陌:田间小路
止:停止
方:才
得:能够
讶:惊讶
今:现今
犯:侵犯
境:边境
及:关联
徒:只,只会
耳:罢了
将:将要
反:通“返”,返回
状:情况
白:告诉
异:过人之处

赏析

猜您喜欢
赏析 注释 译文

昭君辞

沈约〔南北朝〕

朝发披香殿,夕济汾阴河。于兹怀九逝,自此敛双蛾。沾妆如湛露,绕臆状流波。日见奔沙起,稍觉转蓬多。朔风犯肌骨,非直伤绮罗。衔涕试南望,关山郁嵯峨。始作阳春曲,终成苦寒歌。惟有三五夜,明月暂经过。
赏析 注释 译文

送王平仲二首 其一

王寂〔南北朝〕

潦倒少矍铄,臞儒馀愚迂。半面便健羡,无渠吾胡娱。袖手久不偶,铺书如枯株。索寞各作恶,呼车姑须臾。
赏析 注释 译文

赠逸民诗 十

萧衍〔南北朝〕

风光绿野。日照青丘。孺鸟初飞。新泉始流。乘舆携手。连步同游。采芳中阿。折华道周。任情止息。随意去留。
赏析 注释 译文

咏歌诗

萧绎〔南北朝〕

汗轻红粉湿,坐久翠眉愁。传声入钟磬,馀转杂箜篌。
赏析 注释 译文

行园诗

沈约〔南北朝〕

寒瓜方卧垄。秋菰亦满陂。紫茄纷烂熳。绿芋郁参差。初菘向堪把。时韮日离离。高梨有繁实。何减万年枝。荒渠集野雁。安用昆明池。
TOP