送萧十八与房侍御回还
高适 〔唐代〕
常苦古人远,今见斯人古。澹泊遗声华,周旋必邹鲁。
故交在梁宋,游方出庭户。匹马鸣朔风,一身济河浒。
辛勤采兰咏,款曲翰林主。岁月催别离,庭闱远风土。
寥寥寒烟静,莽莽夕阴吐。明发不在兹,青天眇难睹。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
寄柳州韩司户郎中
韦应物〔唐代〕
达识与昧机,智殊迹同静。于焉得携手,屡赏清夜景。潇洒陪高咏,从容羡华省。一逐风波迁,南登桂阳岭。旧里门空掩,欢游事皆屏。怅望城阙遥,幽居时序永。春风吹百卉,和煦变闾井。独闷终日眠,篇书不复省。唯当望雨露,沾子荒遐境。
译文
注释
译文注释
赏析
寄西岳白石僧
马戴〔唐代〕
挂锡中峰上,经行踏石梯。云房出定后,岳月在池西。峭壁残霞照,欹松积雪齐。年年著山屐,曾得到招提。
译文
注释
译文注释
赏析
征妇怨
张籍〔唐代〕
九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。万里无人收白骨,家家城下招魂葬。妇人依倚子与夫,同居贫贱心亦舒。夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛。
译文
注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
译文注释
九月匈奴杀边将,汉军全没(mò)辽水上。
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。
没:覆没、被消灭。
万里无人收白骨,家家城下招魂葬(zàng)。
汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。
招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。
妇人依倚(yǐ)子与夫,同居贫贱心亦舒。
征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。
依倚:依赖、依靠。同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。
夫死战场子在腹,妾身虽存如昼(zhòu)烛。
如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
赏析
TOP