华之巫
元稹 〔唐代〕
有一人兮神之侧,庙森森兮神默默。神默默兮可奈何,
愿一见神兮何可得。女巫索我何所有,神之开闭予之手。
我能进若神之前,神不自言寄予口。尔欲见神安尔身,
买我神钱沽我酒。我家又有神之盘,尔进此盘神尔安。
此盘不进行路难,陆有摧车舟有澜。我闻此语长太息,
岂有神明欺正直。尔居大道谁南北,姿矫神言假神力。
假神力兮神未悟,行道之人不得度。我欲见神诛尔巫,
岂是因巫假神祜。尔巫,尔巫,尔独不闻乎。与其媚于奥,
不若媚于灶。使我倾心事尔巫,吾宁驱车守吾道。
尔巫尔巫且相保,吾民自有丘之祷。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
元稹
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
► 630篇诗文 ► 0条名句
李泌庭黑石诗
隐者〔唐代〕
神真鍊形年未足,化为我子功相续。丞相瘗之刻玄玉,仙路何长死何促。
译文
注释
译文注释
赏析
送时暹避难适荆南
钱起〔唐代〕
三叹把离袂,七哀深我情。云天愁远别,豺虎拥前程。驻马恋携手,隔河闻哭声。相思昏若梦,泪眼几时明。
译文
注释
译文注释
赏析
西山
常建〔唐代〕
一身为轻舟,落日西山际。常随去帆影,远接长天势。物象归馀清,林峦分夕丽。亭亭碧流暗,日入孤霞继。渚日远阴映,湖云尚明霁。林昏楚色来,岸远荆门闭。至夜转清迥,萧萧北风厉。沙边雁鹭泊,宿处蒹葭蔽。圆月逗前浦,孤琴又摇曳。泠然夜遂深,白露沾人袂。
译文
注释
译文注释
赏析
塞下曲二首·其二
王涯〔唐代〕
年少辞家从冠军,金鞍宝剑去邀勋。不知马骨伤寒水,惟见龙城起暮云。
译文
注释
年少辞家从冠军,金鞍(ān)宝剑去邀勋(xūn)。
不知马骨伤寒水,惟见龙城起暮云。
译文注释
年少辞家从冠军,金鞍(ān)宝剑去邀勋(xūn)。
冠军:古代将军的名号。金鞍宝剑:用黄金装饰剑柄或剑鞘的宝剑。
不知马骨伤寒水,惟见龙城起暮云。
龙城:泛指边境地区。
赏析
吴宫怀古
陆龟蒙〔唐代〕
香径长洲尽棘丛,奢云艳雨只悲风。 吴王事事须亡国,未必西施胜六宫。
译文
注释
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
译文注释
香径长洲尽棘(jí)丛,奢(shē)云艳雨只悲风。
通往长洲的香径已经长满了荆棘,当年吴王射猎的地方到处是荒丘蔓草。当年奢云艳雨,纸醉金迷的吴宫如今已不再繁华,只有阵阵悲风在这废墟故址徘徊。
香径:指春秋时吴国馆娃宫美人采香处。故址在今苏州西南香山旁。长洲:即长洲苑,吴王游猎之处。在今苏州西南、太湖北。奢云艳雨:指当年吴王奢华绮丽迷恋女色的生活。
吴王事事须亡国,未必西施(shī)胜六宫。
吴王夫差在位期间所采取的一切倒行逆施的举措都足以使国家灭亡,这和西施并无关系,后宫佳丽如云,一个西施又怎么能取代所有的后宫佳丽呢?
吴王:指吴王夫差。西施:本是越国美女,被越王勾践送给吴国,成为吴王夫差的宠姬。六宫:古代帝王后妃居住的地方,共六宫。这里指后妃。
赏析
TOP