赏析 注释 译文

代白头吟

鲍照 〔南北朝〕

直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕,丘山不可胜。
食苗实硕鼠,点白信苍蝇。凫鹄远成美,薪刍前见凌。
申黜褒女进,班去赵姬升。周王日沦惑,汉帝益嗟称。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺。

译文及注释

译文

志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心!周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!

注释

瑕:玉上的瑕疵,斑点。
硕鼠:大老鼠。
凫鹄(hú):野鸭和黄鹄。
薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。
褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。
班:班婕妤,汉成帝的妃子。
赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。
沦惑:迷误。
嗟称:叹息。
心赏:心中赞赏,欣赏。
貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。
抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。

赏析

猜您喜欢
赏析 注释 译文

少隐惠所尽潇湘雪景 其二

邹浩〔南北朝〕

前年深冬一丈雪,岩拥朝阳渡黄叶。鸬鹚插颈梦圆时,天作高山付双睫。
赏析 注释 译文

采莲讽

江从简〔南北朝〕

欲持荷作柱,荷弱不胜梁。欲持荷作镜,荷暗本无光。
赏析 注释 译文

奉和随王殿下诗 一

谢朓〔南北朝〕

高秋夜方静。神居肃且深。闲阶涂广露。凉宇澄月阴。婵娟影池竹。疏芜散风林。渊情协爽节。咏言兴德音。闇道空已积。干直愧蓬心。
赏析 注释 译文

莲华经赞

邹浩〔南北朝〕

心为工师笔斤斧,巧取莲花以为材。愿力基构次第崇,一刹那间能事毕。菩萨众星佛孤月,歘然出现此土中。种种说法利群生,一一慈悲大方便。如父诱子出火宅,如主导商移宝城。如雨灌溉药品殊,花实根茎同一长。获普门通靡不应,道与非道对病药。过现未来佛所说,不增不减悉如是。宝积如来为證明,嶪岌巍峨分半座。此塔彼塔两现前,非一非二叵思议。谁将手擎至..
赏析 注释 译文

相和六引 其五 羽引

萧子云〔南北朝〕

其音为物。登玄英。制留循短。位浊清。惟皇创则。和且平。
TOP