赏析 注释 译文

点绛唇·高峡流云

王国维 〔〕

高峡流云,人随飞鸟穿云去。数峰着雨。相对青无语。
岭上金光,岭下苍烟沍。人间曙。疏林平楚。历历来时路。

译文及注释

译文

译文
高峻的峡谷中,烟云缭绕活动。人的眼光随着峡中飞鸟,穿云而去。几座经历风雨的青峰,相对而立,寂然无语。
朝阳照在峰顶上,深谷中苍烟凝结,云雾缭绕。随着太阳升起,幽暗的山谷景色渐渐能看清了,刚才攀登过的路径现在都已经在自己的脚下了。

注释

注释
①点绛唇:点绛唇,词牌名,此调因江淹《咏美人春游》诗中有“白雪凝琼貌,明珠点绛唇”句而取名。四十一字。上阕四句,从第二句起用三仄韵;下阕五句,亦从第二句起用四仄韵。
②高峡:指作者南归时所经的峡山。峡山,在海宁东北。古称夹谷,自唐后更为硖山。有东西二山,相传为秦始皇所凿。飞鸟:指清晨时离巢之鸟。
③数峰:几座青峰。
④沍(hù):凝结,闭塞。两句的确是雨后朝霁的山景。明人陈鉴《游硖山》诗:天斧何年劈两峰,半空金翠出芙蓉。
⑤平楚:平阔的林野。此指山外的原野。历历:分明清楚。

赏析

  这首词是在写在凌晨天还没亮时爬上山顶凭高远望的感受,这首词的境界中都含有对人生之了悟的成分。

  王国维特别善于写景,“高峡流云彩,人随飞鸟穿云去”写出了一种类似杜甫“荡胸生曾云彩,决眦入归鸟”的那种攀登到半山高处所特有的景象。山下刚刚下过雨,山顶是晴天,山腰处乱云飞动,正是雨收而云未散的时候。“数峰着雨,相对青无语”,似乎是套用了姜夔《点绛唇》的“数峰清苦,商略黄昏雨”,这里“相对”解释为人与“数峰”的相对要好些。因为对面青山一直就在那里静静地看着人在云雾里攀登,而人却是在穿过半山的云雾之后才注意到这“着雨”的青山。青山虽然不会说话,却在以雨后的美丽令人惊喜。

  “岭上金光,岭下苍烟沍”是说:抬头看,朝阳初照的峰顶已然在望;低头看,脚下深谷苍烟凝结,一片昏暗。因为在这里,从“岭下苍烟沍”到“人间曙,疏林平楚,历历来时路”这有一个时间的过程:随着太阳的渐渐升高,黑暗山谷中的景色也渐渐能够看清了,刚才攀登途中所经过的那些高高低低的丛林,如今都已落在自己脚下。“历历”,是看得清清楚楚的样子,同时也是对往事和过去的回忆,用在这里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的惊叹而说不上“历历”;只有在经过艰苦的攀登穿越乌云彩见到光明时才能够有这种“历历”的回顾和反省。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

见鲁直题陶商翁碑后有感

邹浩〔〕

石上犹新墨,忘情亦叹嗟。殊恩但归骨,冷迹尚平沙。愿力消尘垢,瞻依盛宝花。人间几行泪,空洒玉川家。
赏析 注释 译文

赠李颀

王维〔〕

闻君饵丹砂,甚有好颜色。不知从今去,几时生羽翼。王母翳华芝,望尔昆仑侧。文螭从赤豹,万里方一息。悲哉世上人,甘此膻腥食。
赏析 注释 译文

戏嘲史寰

王维〔〕

清风细雨湿梅花,骤马先过碧玉家。正值楚王宫里至,门前初下七香车。
赏析 注释 译文

送友人游梅湖

李白〔〕

送君游梅湖,应见梅花发。有使寄我来,无令红芳歇。暂行新林浦,定醉金陵月。莫惜一雁书,音尘坐胡越。
赏析 注释 译文

同泰僧正讲诗

萧统〔〕

放光闻鹫岳,金牒秘香城。穷源绝有际,离照归无名。若人聆至寂,寄说表真冥。能令梵志遣,亦使群魔惊。宝珠分水相,须弥会色形。学徒均染氎,游士譬春英。伊予寡空智,徒深爱怯情。舒金起祗苑,开筵慕肃成。年钟倏从变,弦望聚舒盈。今开火林聚,净土接承明。掖影连高塔,法鼓乱严更。雷声芳树长,月出地芝生。已知法味乐,复悦玄言清。何因动飞辔,暂使尘..
TOP