赏析 注释 译文

凉州词二首·其二

王翰 〔唐代〕

秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。
夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。

译文及注释

译文

关内此时应该已是暮春时节,可是塞外仍然是大风凛冽、尘沙满天,冷酷严寒。
夜晚听着凄凉的胡笳曲《折杨柳》,让人的思乡之情更加浓厚。

注释

注释
凉州词:唐乐府名,属《近代曲辞》,是《凉州曲》的唱词,盛唐时流行的一种曲调名。凉州词:王翰写有《凉州词》两首,慷慨悲壮,广为流传。而这首《凉州词》被明代王世贞推为唐代七绝的压卷之作。
秦中:指今陕西中部平原地区。
阑:尽。
胡笳:古代流行于塞北和西域的一种类似笛子的乐器,其声悲凉。
折杨柳:乐府曲辞,属《横吹曲》,多描写伤春和别离之意。
意气:情意。一作“气尽”。
长安:这里代指故乡。

赏析

  这首一首边塞诗,写边关将士夜闻笳声而触动思乡之情。万里别家,多年不归,有时不免思乡,无论是见景还是听声,都容易勾起悠悠的乡思。

  “秦中花鸟已应阑,塞外风沙犹自寒。”写战士们在边关忍受苦寒,恨春风不度,转而思念起故乡明媚、灿烂的春色、春光来。

  “夜听胡笳折杨柳,教人意气忆长安。”极力渲染出了一种思乡的氛围:寒冷的夜晚万籁俱寂,而笳声的响起更让人辗转反侧难以入眠,并且悲凉的笳声吹奏的偏又是让人伤怀别离的《折杨柳》,悠悠的笳声在夜空回荡,教战士们的思乡之意更加浓厚。

  这首诗抓住了边塞风光景物的一些特点,借其严寒春迟及胡笳声声来写战士们的心理活动,反映了边关将士的生活状况。诗风苍凉悲壮,但并不低沉,以侠骨柔情为壮士之声,这仍然是盛唐气象的回响。

猜您喜欢
赏析 注释 译文

小松歌

李咸用〔唐代〕

幽人不喜凡草生,秋锄劚得寒青青。庭闲土瘦根脚狞,风摇雨拂精神醒。短影月斜不满尺,清声细入鸣蛩翼。天人戏剪苍龙髯,参差簇在瑶阶侧。金精水鬼欺不得,长与东皇逞颜色。劲节暂因君子移,贞心不为麻中直。
赏析 注释 译文

寄陈去疾进士

欧阳衮〔唐代〕

放迹疑辞垢,栖心亦道门。玄言萝幌馥,诗思竹炉温。解带摇花落,弹琴散鸟喧。江山兹夕意,唯有素交存。
赏析 注释 译文

苏州寒食日送人归觐

李频〔唐代〕

江城寒食下,花木惨离魂。几宿投山寺,孤帆过海门。□声泼火雨,柳色禁烟村。定看堂高后,斑衣灭泪痕。
赏析 注释 译文

嘉陵江

薛逢〔唐代〕

备问嘉陵江水湄,百川东去尔西之。但教清浅源流在,天路朝宗会有期。
赏析 注释 译文

初发曲江溪中

张九龄〔唐代〕

溪流清且深,松石复阴临。正尔可嘉处,胡为无赏心。我由不忍别,物亦有缘侵。自匪常行迈,谁能知此音。
TOP