译文及注释
送崔子还京
岑参〔唐代〕
匹马西从天外归,扬鞭只共鸟争飞。 送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。
译文
注释
匹马西从天外归,扬鞭(biān)只共鸟争飞。
天外:指塞外离家乡远得好像在天外一样。交河:指河的名字。争飞:争着和鸟儿飞,比喻急切的心情。
送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。
雪里题诗泪满衣:一是对好友还京离去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滞留异域的苦闷,久戍塞外对家乡的思念之情。
译文注释
匹马西从天外归,扬鞭(biān)只共鸟争飞。
我骑着马独自从西方那远在天边的地方归来,扬起马鞭急切地赶路,好像是和鸟儿在争先一样。
天外:指塞外离家乡远得好像在天外一样。交河:指河的名字。争飞:争着和鸟儿飞,比喻急切的心情。
送君九月交河北,雪里题诗泪满衣。
九月时节我在交河北岸给你送别,风雪中题完诗时不觉泪水已经沾满了衣服。
雪里题诗泪满衣:一是对好友还京离去的不舍,另一更重要的是反映出作者自身仍得滞留异域的苦闷,久戍塞外对家乡的思念之情。
赏析
同褒子秋斋独宿
韦应物〔唐代〕
山月皎如烛,风霜时动竹。夜半鸟惊栖,窗间人独宿。
译文
注释
山月皎如烛,风霜时动竹。
夜半鸟惊栖,窗间人独宿。
译文注释
山月皎如烛,风霜时动竹。
冰冷的月光侵蚀着衰残的烛火,雨声在幽深的竹林中作响。
夜半鸟惊栖,窗间人独宿。
被惊动的鸟儿不时鸣叫一声,在这凄寒的枝头难以入睡。
赏析
送华阴尉张苕赴邕府使幕(张即燕公之孙,顷坐事除名)
刘禹锡〔唐代〕
昔忝南宫郎,往来东观频。尝披燕公传,耸若窥三辰。翊圣崇国本,像贤正朝伦。高视缅今古,清风夐无邻。兰锜照通衢,一家十朱轮。酂国嗣侯绝,韦卿世业贫。夫子承大名,少年振芳尘。青袍仙掌下,矫首凌烟旻.公冶本非罪,潘郎一为民。风霜苦摇落,坚白无缁磷。一旦逢良时,天光烛幽沦。重为长裾客,佐彼观风臣。分野穷禹画,人烟过虞巡。不言此行远,所乐相知..
译文
注释
译文注释
赏析
贻蜀五首·卢评事子蒙
元稹〔唐代〕
为我殷勤卢子蒙,近来无复昔时同。懒成积疹推难动,禅尽狂心炼到空。老爱早眠虚夜月,病妨杯酒负春风。唯公两弟闲相访,往往潸然一望公。
译文
注释
译文注释
赏析