题长安酒肆壁三绝句
钟离权 〔两汉〕
坐卧常携酒一壶,不教双眼识皇都。
乾坤许大无名姓,疏散人中一丈夫。
得道高僧不易逢,几时归去愿相从。
自言住处连沧海,别是蓬莱第一峰。
莫厌追欢笑语频,寻思离乱好伤神。
闲来屈指从头数,得见清平有几人。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
床几铭
李尤〔两汉〕
虚左致贤,设坐来宾。筵床对几,盛养巳陈。殽仁饭义,枕典席文。道可醉饱,何必清醇。西伯善养,二老来臻。
译文
注释
译文注释
赏析
天马二首·其一
刘彻〔两汉〕
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。体容与,迣万里,今安匹,龙为友。
译文
注释
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)。
太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭:红褐色。
志俶(tì)傥(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。
俶傥:与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。精:又作“情”。权奇:奇特不凡。籋:同“蹑”,踏着。晻:朦胧不清的样子。
体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。
容与:放任无诞。迣:超越。
译文注释
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭(zhě)。
天神太一赐福,使天马飘然下凡。这天马真是与众不同,它奔驰时流出的汗是红色的,好像满脸红血,此马因而被人们称为汗血宝马。
太一:天神中的至尊者。况:赏赐。沫:洗脸。赭:红褐色。
志俶(tì)傥(tǎnɡ),精权奇,籋(niè)浮云,晻上驰。
这天马的状态不同凡响,情志洒脱不受拘束,它步伐轻盈,踏着浮云,一晃就飞上了天。
俶傥:与“倜傥”相通,洒脱不受拘束的意思。精:又作“情”。权奇:奇特不凡。籋:同“蹑”,踏着。晻:朦胧不清的样子。
体容与,迣(lì)万里,今安匹,龙为友。
它放任无忌,超越万里,凡间没有什么马可以与它匹敌,它志节不凡,唯有神龙才配做它的朋友。
容与:放任无诞。迣:超越。
赏析
翠屏列画
蒋晋〔两汉〕
青峰如屏高插天,悬崖积翠生云烟。谁把王维旧墨迹,巍巍高挂安居前。胜景应知世稀有,妙学丹青乃缩手。嗟哉画有蠹损时,斯图寿比南山久。
译文
注释
译文注释
赏析
送刘中书葬诗
王褒〔两汉〕
昔别伤南浦,今归去北邙。书生空托梦,久客每思乡。塞近边云黑,尘昏野日黄。陵谷俄迁变,松柏易荒凉。题铭无复迹,何处验龟长。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP